句子
在家族聚会上,长辈们抚今痛昔,分享家族的历史和传统。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:38:44

语法结构分析

句子:“在家族聚会上,长辈们抚今痛昔,分享家族的历史和传统。”

  • 主语:长辈们
  • 谓语:抚今痛昔,分享
  • 宾语:家族的历史和传统
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 抚今痛昔:这个词组表达了对过去和现在的感慨,通常用于描述对家族或个人历史的回顾和反思。
  • 分享:表示将信息、经验等与他人共同享用。
  • 家族的历史和传统:指家族的过去经历和代代相传的*俗、价值观等。

语境理解

  • 句子描述的是一个家族聚会的场景,长辈们在这样的场合中回顾和分享家族的历史和传统,这通常是一种加强家族凝聚力和传承文化的方式。

语用学研究

  • 在家族聚会中,长辈们的话语往往带有教育和传承的意味,他们的分享可能旨在教育年轻一代,传递家族的价值观和历史记忆。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“长辈们在家族聚会上回顾过去,讲述家族的故事和*俗。”

文化与*俗探讨

  • 家族聚会和分享家族历史和传统是许多文化中常见的*俗,这有助于维护家族的连续性和认同感。
  • 在**文化中,家族观念非常重要,家族聚会是维系家族关系和传承家族文化的重要方式。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the family reunion, the elders reminisce about the past and present, sharing the history and traditions of the family.
  • 日文翻译:家族の集まりで、年配者たちは過去と現在を思い出し、家族の歴史と伝統を共有しています。
  • 德文翻译:Bei der Familienzusammenkunft erinnern sich die Ältesten an die Vergangenheit und Gegenwart und erzählen von der Familiengeschichte und den Traditionen.

翻译解读

  • 在翻译中,“抚今痛昔”可以翻译为“reminisce about the past and present”,“分享”可以翻译为“share”,“家族的历史和传统”可以翻译为“the history and traditions of the family”。

上下文和语境分析

  • 这个句子在描述一个温馨的家族聚会场景,强调了家族成员之间的情感联系和对家族历史的尊重。在不同的文化背景下,这样的聚会可能有不同的形式和意义,但核心都是为了加强家族成员之间的联系和传承家族的文化。
相关成语

1. 【抚今痛昔】因眼前事物而引起对往事的追思。同“抚今悼昔”。

相关词

1. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

2. 【分享】 和别人分着享受(欢乐、幸福、好处等)晚会中老师也~着孩子们的欢乐。

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

4. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。

5. 【抚今痛昔】 因眼前事物而引起对往事的追思。同“抚今悼昔”。

6. 【族聚】 同族的人聚在一起。