句子
那部电影的口碑摇摇欲坠,观众评价普遍不佳。
意思
最后更新时间:2024-08-22 08:34:10
语法结构分析
句子:“那部电影的口碑摇摇欲坠,观众评价普遍不佳。”
-
主语:“那部电影的口碑”和“观众评价”
-
谓语:“摇摇欲坠”和“普遍不佳”
-
宾语:无直接宾语,但“口碑”和“评价”可以视为间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
-
那部电影的口碑:“口碑”指公众的评价和看法,“那部电影的口碑”即指特定电影的公众评价。
-
摇摇欲坠:形容事物不稳定,即将崩溃或失败的状态。
-
观众评价:观众对电影的评价。
-
普遍不佳:大多数人的评价都不好。
-
同义词:“口碑”可替换为“声誉”;“摇摇欲坠”可替换为“岌岌可危”;“普遍不佳”可替换为“广泛负面”。
-
反义词:“摇摇欲坠”的反义词可以是“坚如磐石”;“普遍不佳”的反义词可以是“普遍好评”。
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在电影评论、社交媒体讨论或新闻报道中,表达对某部电影的负面评价。
- 文化背景:在电影文化中,口碑是衡量电影成功与否的重要指标之一。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在讨论电影质量、市场表现或观众反应时使用。
- 礼貌用语:这句话直接表达负面评价,可能不太礼貌,但在专业评论或严肃讨论中可以接受。
- 隐含意义:暗示电影可能不受欢迎或商业失败。
书写与表达
- 不同句式:
- “那部电影的公众评价正在急剧下降,大多数观众都不满意。”
- “观众对那部电影的评价普遍负面,口碑岌岌可危。”
文化与习俗
- 文化意义:在电影产业中,口碑直接影响电影的票房和长期影响力。
- 相关成语:“墙倒众人推”可以用来形容口碑崩溃的情况。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The reputation of that movie is on shaky ground, with generally unfavorable audience reviews.
-
日文翻译:その映画の評判は不安定で、観客の評価は一般的に悪い。
-
德文翻译:Das Ansehen dieses Films ist schwankend, mit allgemein negativen Zuschauerbewertungen.
-
重点单词:
- 口碑:reputation
- 摇摇欲坠:on shaky ground
- 观众评价:audience reviews
- 普遍不佳:generally unfavorable
-
翻译解读:在不同语言中,表达负面评价的方式可能有所不同,但核心意思保持一致。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在电影评论文章、社交媒体帖子或新闻报道中,通常在讨论电影的质量和市场表现时使用。
- 语境:在电影产业中,口碑是衡量电影成功与否的关键因素之一,因此这句话强调了电影的负面评价和潜在的市场失败。
相关成语
1. 【摇摇欲坠】摇摇:摇动,摇晃;坠:落下。形容十分危险,很快就要掉下来,或不稳固,很快就要垮台。
相关词