句子
制定年度计划,大处着墨,确保各项任务协调一致。
意思
最后更新时间:2024-08-15 18:28:08
语法结构分析
句子:“制定年度计划,大处着墨,确保各项任务协调一致。”
- 主语:无明确主语,但可以推断为“我们”或“组织”等。
- 谓语:“制定”、“着墨”、“确保”
- 宾语:“年度计划”、“各项任务协调一致”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 制定:动词,意为“规划、设定”。
- 年度计划:名词短语,指一年内的工作或活动计划。
- 大处着墨:成语,意为“着重于重要或关键的部分”。
- 确保:动词,意为“保证、使确定”。
- 各项任务:名词短语,指多个任务。
- 协调一致:形容词短语,意为“相互配合,没有冲突”。
语境理解
- 句子通常用于描述组织或个人在规划年度工作时的策略和目标。
- 强调在制定计划时,应重点关注关键部分,并确保所有任务之间没有冲突,能够顺利执行。
语用学分析
- 句子适用于正式的工作或会议场合,用于指导或总结年度计划的制定。
- 表达了一种严谨和系统的工作态度。
书写与表达
- 可以改写为:“在制定年度计划时,我们应着重于关键部分,以确保所有任务能够协调一致地进行。”
- 或者:“为了确保年度计划的顺利执行,我们需要在大处着墨,使各项任务协调一致。”
文化与*俗
- “大处着墨”是一个中文成语,源自书法艺术,意指在书写时着重于关键部分,引申为在处理事务时注重关键和重要的地方。
- 这个成语体现了**文化中重视策略和重点的思维方式。
英/日/德文翻译
- 英文:"Formulate the annual plan, focusing on the big picture, to ensure that all tasks are coordinated and consistent."
- 日文:"年次計画を策定し、大きな部分に焦点を当て、すべてのタスクが調和して一貫性を持つようにする。"
- 德文:"Erstellen Sie den Jahresplan, legen Sie den Schwerpunkt auf das große Ganze, um sicherzustellen, dass alle Aufgaben koordiniert und konsistent sind."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了在制定计划时的重点和协调性。
- 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“焦点を当てる”表示“聚焦”。
- 德文翻译同样保留了原句的意图,使用“Schwerpunkt”表示“重点”。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在工作计划、会议报告或项目管理文档中。
- 在实际应用中,这个句子可以帮助团队明确目标,确保工作的高效和有序。
相关成语
相关词