句子
制定年度计划,大处着墨,确保各项任务协调一致。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:28:08

语法结构分析

句子:“制定年度计划,大处着墨,确保各项任务协调一致。”

  • 主语:无明确主语,但可以推断为“我们”或“组织”等。
  • 谓语:“制定”、“着墨”、“确保”
  • 宾语:“年度计划”、“各项任务协调一致”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 制定:动词,意为“规划、设定”。
  • 年度计划:名词短语,指一年内的工作或活动计划。
  • 大处着墨:成语,意为“着重于重要或关键的部分”。
  • 确保:动词,意为“保证、使确定”。
  • 各项任务:名词短语,指多个任务。
  • 协调一致:形容词短语,意为“相互配合,没有冲突”。

语境理解

  • 句子通常用于描述组织或个人在规划年度工作时的策略和目标。
  • 强调在制定计划时,应重点关注关键部分,并确保所有任务之间没有冲突,能够顺利执行。

语用学分析

  • 句子适用于正式的工作或会议场合,用于指导或总结年度计划的制定。
  • 表达了一种严谨和系统的工作态度。

书写与表达

  • 可以改写为:“在制定年度计划时,我们应着重于关键部分,以确保所有任务能够协调一致地进行。”
  • 或者:“为了确保年度计划的顺利执行,我们需要在大处着墨,使各项任务协调一致。”

文化与*俗

  • “大处着墨”是一个中文成语,源自书法艺术,意指在书写时着重于关键部分,引申为在处理事务时注重关键和重要的地方。
  • 这个成语体现了**文化中重视策略和重点的思维方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Formulate the annual plan, focusing on the big picture, to ensure that all tasks are coordinated and consistent."
  • 日文:"年次計画を策定し、大きな部分に焦点を当て、すべてのタスクが調和して一貫性を持つようにする。"
  • 德文:"Erstellen Sie den Jahresplan, legen Sie den Schwerpunkt auf das große Ganze, um sicherzustellen, dass alle Aufgaben koordiniert und konsistent sind."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了在制定计划时的重点和协调性。
  • 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“焦点を当てる”表示“聚焦”。
  • 德文翻译同样保留了原句的意图,使用“Schwerpunkt”表示“重点”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在工作计划、会议报告或项目管理文档中。
  • 在实际应用中,这个句子可以帮助团队明确目标,确保工作的高效和有序。
相关成语

1. 【大处着墨】原指画画或写文章要在主要部分下功夫。比喻做事从大处着眼

相关词

1. 【大处着墨】 原指画画或写文章要在主要部分下功夫。比喻做事从大处着眼

2. 【确保】 切实保持或保证。