句子
他既能写诗,又能画画,真是兼人之量。
意思

最后更新时间:2024-08-12 07:39:24

语法结构分析

句子:“他既能写诗,又能画画,真是兼人之量。”

  • 主语:他
  • 谓语:能
  • 宾语:写诗、画画
  • 状语:既能、又能
  • 补语:兼人之量

句子结构为并列句,由两个并列的谓语动词“写诗”和“画画”构成,通过“既能...又能...”连接。句子的时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 既能:连词,表示同时具备两种能力或条件。
  • 写诗:动词短语,指创作诗歌。
  • 又能:连词,与“既能”搭配使用,强调双重能力。
  • 画画:动词短语,指绘画。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 兼人之量:成语,意为同时具备多人的才能或容量。

语境理解

句子表达了某人具备多重才能,既擅长写诗又擅长画画,这种多才多艺的情况在特定情境中被认为是难得的。文化背景中,多才多艺的人往往受到尊重和赞赏。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子用于赞扬某人的多重才能,表达对其能力的钦佩和肯定。语气通常是赞赏和尊敬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他不仅会写诗,还会画画,真是多才多艺。
  • 他的才能包括写诗和画画,真是令人钦佩。

文化与*俗

“兼人之量”是一个成语,源自传统文化,强调一个人具备多重才能或容量。在文化中,多才多艺的人被视为有德有才的典范。

英/日/德文翻译

  • 英文:He can both write poetry and paint, truly a man of many talents.
  • 日文:彼は詩を書くこともできるし、絵を描くこともできる、本当に多才な人だ。
  • 德文:Er kann sowohl Gedichte schreiben als auch malen, wirklich ein Mann mit vielen Talenten.

翻译解读

在翻译中,“兼人之量”被翻译为“a man of many talents”,强调了多重才能的概念。在不同语言中,表达多才多艺的方式可能有所不同,但核心意义保持一致。

上下文和语境分析

句子通常出现在赞扬某人才能的语境中,可能是在文学、艺术或教育领域。这种表达方式强调了对多才多艺的赞赏,反映了社会对全面发展人才的重视。

相关成语

1. 【兼人之量】量:饭量,食量。一个人抵得上两个人或几个人的饭量。形容饭量很大。

相关词

1. 【兼人之量】 量:饭量,食量。一个人抵得上两个人或几个人的饭量。形容饭量很大。