最后更新时间:2024-08-21 22:09:45
语法结构分析
- 主语:工程师
- 谓语:拿粗夹细,确保
- 宾语:每一个部件都运作正常
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 工程师:指专门从事工程技术工作的人员。
- 检查:仔细查看以确定某物的状态或质量。
- 机器:指用于执行特定任务的设备或装置。
- 拿粗夹细:一种形象的表达,可能指用较大的工具或方法来处理较小的部件,确保其稳固或正确。
- 确保:保证某事一定会发生或存在。 *. 部件:组成机器或系统的单个部分。
- 运作正常:指部件或系统按照预期的方式工作,没有故障。
语境理解
句子描述了工程师在维护或检修机器时的行为,强调了工程师确保机器每个部件都能正常工作的责任和细致。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述工程师的工作态度和专业性,传达出工程师对工作质量的重视和对细节的关注。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 工程师在检查机器时,细致地确保每个部件都能正常运作。
- 在检查机器的过程中,工程师采取粗夹细的方法,以确保所有部件的正常运作。
文化与*俗
句子中没有明显的文化或*俗元素,但它反映了工程师这一职业的专业性和对工作质量的追求。
英/日/德文翻译
英文翻译:When inspecting the machine, the engineer uses a coarse grip for a fine adjustment to ensure that every component operates normally.
日文翻译:機械を点検する際、エンジニアは粗い把持で細かい調整を行い、すべての部品が正常に動作することを確認します。
德文翻译:Bei der Inspektion der Maschine verwendet der Ingenieur eine grobe Griffweise für eine feine Einstellung, um sicherzustellen, dass jeder Teil normal funktioniert.
翻译解读
- 英文翻译:强调了工程师在检查机器时采用的具体方法(粗夹细),以及确保每个部件正常运作的目的。
- 日文翻译:使用了日语中常见的表达方式,如“点検する際”(在检查时)和“正常に動作する”(正常运作)。
- 德文翻译:使用了德语中描述技术操作的词汇,如“Inspektion”(检查)和“normal funktioniert”(正常运作)。
上下文和语境分析
句子可能在描述工程师日常工作的一部分,强调了工程师在维护机器时的专业性和细致。这种描述可能在技术文档、工作报告或技术交流中常见。
1. 【工程师】 技术干部的职务名称之一。能够独立完成某一专门技术任务的设计、施工工作的专门人员。
3. 【机器】 由零件装成、能运转、能变换能量或产生有用的功的装置。机器可以作为生产工具,能减轻人的劳动强度,提高生产率。
4. 【检查】 为了发现问题而用心查看:~身体|~工作;翻检查考(书籍、文件等);检讨:~自己的错误;检讨➋:写了一份~。
5. 【正常】 符合一般规律和情况。
6. 【确保】 切实保持或保证。
7. 【运作】 (组织、机构等)进行工作;开展活动:改变现行的~方式|公司资金不足,技术革新小组难以~。
8. 【部件】 机器的一个组成部分,同若干零件装配而成;汉字的组成部分,由若干笔画构成:“休”由“亻、木”两个~组成。