句子
为了应对老龄化社会,养老服务行业应时而生,提供更多便利和关怀。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:31:44

语法结构分析

句子:“为了应对老龄化社会,养老服务行业应时而生,提供更多便利和关怀。”

  • 主语:养老服务行业
  • 谓语:应时而生,提供
  • 宾语:更多便利和关怀
  • 状语:为了应对老龄化社会

句子为陈述句,描述了养老服务行业的产生及其提供的服务内容。

词汇学*

  • 老龄化社会:指人口中老年人口比例增加的社会现象。
  • 养老服务行业:专门为老年人提供服务的行业。
  • 应时而生:随着时代的需求而产生。
  • 提供:给予,供应。
  • 便利:方便,易于操作或使用。
  • 关怀:关心,照顾。

语境理解

句子反映了当前社会面临的老龄化问题,以及为了解决这一问题而兴起的养老服务行业。这体现了社会对老年人的关注和照顾。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论社会问题、政策制定或行业发展的场合。它传达了一种积极应对老龄化社会的姿态,强调了养老服务行业的重要性。

书写与表达

  • 养老服务行业因应老龄化社会的需要而兴起,致力于提供更多的便利与关怀。
  • 面对老龄化社会的挑战,养老服务行业应运而生,旨在提供更多的便利和关怀。

文化与*俗

  • 老龄化社会:在**,老龄化社会是一个日益突出的问题,政府和社会各界都在积极探索解决方案。
  • 养老服务行业:随着社会的发展,养老服务行业逐渐成为一个重要的服务领域,涉及到文化、经济、政策等多个方面。

英/日/德文翻译

  • 英文:To address the aging society, the elderly care service industry has emerged, providing more convenience and care.
  • 日文:高齢化社会に対応するため、老人介護サービス業界が生まれ、より多くの利便性とケアを提供しています。
  • 德文:Um die alternde Gesellschaft zu bewältigen, ist die Altenpflegebranche entstanden und bietet mehr Bequemlichkeit und Fürsorge.

翻译解读

  • 重点单词
    • 应对:address (英), 対応する (日), bewältigen (德)
    • 老龄化社会:aging society (英), 高齢化社会 (日), alternde Gesellschaft (德)
    • 养老服务行业:elderly care service industry (英), 老人介護サービス業界 (日), Altenpflegebranche (德)
    • 提供:provide (英), 提供する (日), bieten (德)

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一篇关于社会问题或行业发展的文章。语境分析表明,这句话强调了养老服务行业在应对老龄化社会中的重要作用,以及它为老年人提供的便利和关怀。

相关成语

1. 【应时而生】时:时运。指顺应时运而生。

相关词

1. 【便利】 使用或行动起来不感觉困难;容易达到目的:交通~|附近就有商场,买东西很~;使便利:扩大商业网,~群众。

2. 【关怀】 (上对下)关心:~备至|亲切~|~青年人的成长。

3. 【应时而生】 时:时运。指顺应时运而生。

4. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

5. 【老龄化】 指在人口年龄构成中六十岁或六十五岁以上的老年人占总人口比重上升的发展趋势。