句子
易子而食的习俗反映了当时社会的极端困境。
意思

最后更新时间:2024-08-23 16:34:52

语法结构分析

句子:“[易子而食的*俗反映了当时社会的极端困境。]”

  • 主语:“易子而食的*俗”
  • 谓语:“反映了”
  • 宾语:“当时社会的极端困境”

这是一个陈述句,使用了现在完成时态的被动语态,强调了“易子而食的*俗”对“当时社会的极端困境”的反映。

词汇学*

  • 易子而食:交换孩子来食用,这是一种极端的生存方式,通常在极度贫困或灾难情况下出现。
  • *:长期形成并广泛流行的社会行为模式。
  • 反映:表现或显示某事物的特征。
  • 当时:指特定的历史时期或时间段。
  • 社会:人类生活的共同体。
  • 极端困境:非常严重的困难或危机。

语境理解

这个句子描述了一种极端的社会现象,即“易子而食的俗”,并指出这种现象反映了当时社会的“极端困境”。这种俗通常出现在资源极度匮乏、生存条件极其恶劣的情况下,如战争、饥荒等。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于讨论历史**、社会问题或人道主义危机。它传达了一种强烈的情感和深刻的批判,暗示了当时社会的残酷和不公。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “当时社会的极端困境通过易子而食的*俗得以体现。”
  • “易子而食的*俗揭示了当时社会的严重危机。”

文化与*俗探讨

“易子而食”这一俗反映了人类在极端生存压力下的行为选择,它涉及到人性的探讨、道德的边界以及社会伦理的挑战。这种俗在历史上可能出现在某些特定的文化或社会中,但其背后反映的是普遍的人类生存问题。

翻译对照

  • 英文:The custom of exchanging children for food reflects the extreme distress of that society.
  • 日文:子供を交換して食べる習慣は、当時の社会の極度の困難を反映している。
  • 德文:Die Sitte, Kinder gegen Essen zu tauschen, spiegelt die extreme Notlage dieser Gesellschaft wider.

重点单词翻译解读

  • 易子而食:exchanging children for food
  • *:custom
  • 反映:reflect
  • 当时:that time
  • 社会:society
  • 极端困境:extreme distress

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论历史、社会学或人道主义问题的文本中。它强调了在特定历史时期,由于极端的社会困境,人们被迫采取极端的生存策略。这种描述不仅揭示了当时社会的残酷现实,也引发了对于人性和社会伦理的深刻反思。

相关成语

1. 【易子而食】子:指儿女。原指春秋时宋国被围,城内粮尽,百姓交换子女以当食物。后形容灾民极其悲惨的生活。

相关词

1. 【习俗】 习惯,风俗乡间习俗|彼邦本倔强,习俗多骄矜。

2. 【反映】 反照,比喻把客观事物的实质表现出来这部小说~了现实的生活和斗争; 把情况、意见等告诉上级或有关部门把情况~到县里ㄧ他~的意见值得重视; 指有机体接受和回答客观事物影响的活动过程。

3. 【困境】 困难的处境:陷入~|摆脱~|处于~。

4. 【当时】 时间词。指过去发生某件事情的时候,泛指从前:他这篇文章是1936年写成的,~并没有发表丨~他还是个娃娃,如今都长成大小伙子了;指处于合适的时期:白露早,寒露迟,秋分种麦正~。dànɡshí。

5. 【易子而食】 子:指儿女。原指春秋时宋国被围,城内粮尽,百姓交换子女以当食物。后形容灾民极其悲惨的生活。

6. 【极端】 事物顺着某个发展方向达到的顶点:看问题要全面,不要走~;表示程度极深:~苦恼|~困难;绝对;偏激:这种观点太~。

7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。