句子
他因为迟到,错过了与那位著名作家的见面机会,真是失之交臂。
意思
最后更新时间:2024-08-16 00:41:38
语法结构分析
句子:“他因为迟到,错过了与那位著名作家的见面机会,真是失之交臂。”
- 主语:他
- 谓语:错过了
- 宾语:与那位著名作家的见面机会
- 状语:因为迟到
- 补语:真是失之交臂
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 因为:连词,表示原因。
- 迟到:动词短语,表示到达时间晚于预定时间。
- 错过:动词,表示未能抓住或利用机会。
- 与:介词,表示关联或连接。
- 那位:指示代词,表示特定的某个人。
- 著名:形容词,表示有名或广为人知。
- 作家:名词,指从事文学创作的人。
- 见面:动词短语,表示面对面相见。
- 机会:名词,表示有利的时间或条件。
- 真是:副词短语,表示强调。
- 失之交臂:成语,表示机会就在眼前却未能抓住。
语境理解
句子描述了一个人因为迟到而未能与一位著名作家见面的情况。这种情况在社交场合或特定活动中可能发生,尤其是在需要准时的情况下。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达遗憾或失望的情绪。使用“失之交臂”这个成语增加了语气的强调和情感的深度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他因为迟到,未能与那位著名作家见面,真是遗憾。
- 由于迟到,他错过了与著名作家的会面,实在可惜。
文化与*俗
“失之交臂”这个成语源自**古代,用来形容机会就在眼前却未能抓住,蕴含了珍惜机会和时间的文化意义。
英/日/德文翻译
- 英文:He missed the opportunity to meet that famous writer because he was late, truly a missed opportunity.
- 日文:彼は遅刻したため、あの有名な作家との会う機会を逃してしまい、本当に手に入れられなかった。
- 德文:Er verpasste die Gelegenheit, den berühmten Schriftsteller zu treffen, weil er zu spät kam, wirklich eine verpasste Chance.
翻译解读
- 英文:强调了“missed opportunity”,与“失之交臂”意思相近。
- 日文:使用了“逃してしまい”来表达“错过”,并用“手に入れられなかった”来对应“失之交臂”。
- 德文:使用了“verpasste Chance”来表达“错过机会”,与“失之交臂”意思相近。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述一个人因为迟到而错失了与重要人物见面的机会,这种情况在文化交流、学术活动或商业会议中尤为敏感和重要。
相关成语
相关词