![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/59eb8661.png)
句子
在科学研究领域,功者难成而易败,每一个突破都凝聚了无数次的尝试和失败。
意思
最后更新时间:2024-08-12 23:34:35
语法结构分析
句子:“在科学研究领域,功者难成而易败,每一个突破都凝聚了无数次的尝试和失败。”
- 主语:“功者”和“每一个突破”
- 谓语:“难成”、“易败”和“凝聚了”
- 宾语:无直接宾语,但“难成”和“易败”隐含了结果或状态。
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或常态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学习
- 功者:指在科学研究中取得成就的人或事物。
- 难成:难以成功。
- 易败:容易失败。
- 突破:在科学研究中的重大进展或发现。
- 凝聚:集中体现或积累。
- 尝试:实验或试验。
- 失败:未达到预期结果。
语境理解
- 句子强调科学研究的不易,成功需要经历多次失败和尝试。
- 文化背景:科学研究在现代社会被高度重视,但成功的背后往往伴随着无数次的失败。
语用学分析
- 句子用于鼓励和提醒科学研究者,成功需要坚持和勇气。
- 隐含意义:科学研究需要耐心和毅力,失败是成功之母。
书写与表达
- 可以改写为:“科学研究的道路上,成功者往往历经千辛万苦,每一次重大进展都是无数次失败和尝试的结晶。”
文化与习俗
- 句子反映了科学研究的文化价值观:重视过程和努力,而非仅仅结果。
- 相关成语:“失败乃成功之母”。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the field of scientific research, success is hard to achieve and easy to lose, with every breakthrough being the result of countless attempts and failures.
- 日文翻译:科学研究の分野では、成功は得がたく、失敗は容易であり、どの突破も無数の試みと失敗の結晶である。
- 德文翻译:Im Bereich der wissenschaftlichen Forschung ist der Erfolg schwer zu erreichen und leicht zu verlieren, wobei jeder Durchbruch das Ergebnis unzähliger Versuche und Misserfolge ist.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了科学研究的不易。
- 日文翻译使用了“得がたく”和“容易であり”来表达“难成”和“易败”,符合日语表达习惯。
- 德文翻译使用了“schwer zu erreichen”和“leicht zu verlieren”来对应“难成”和“易败”,保持了原句的语义。
上下文和语境分析
- 句子适用于鼓励科学研究者,强调失败和尝试的重要性。
- 在教育、科研机构或科学普及文章中,这句话可以用来激励人们面对挑战和失败时保持积极态度。
相关成语
1. 【功者难成而易败】功;功业、事业。事业的成功非常难,但失败却很容易。
相关词