句子
挥剑成河的比喻,形容一个人在危难时刻展现出的非凡勇气。
意思

最后更新时间:2024-08-22 00:46:53

语法结构分析

句子:“挥剑成河的比喻,形容一个人在危难时刻展现出的非凡勇气。”

  • 主语:“挥剑成河的比喻”
  • 谓语:“形容”
  • 宾语:“一个人在危难时刻展现出的非凡勇气”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 挥剑成河:这是一个比喻,意指某人在极端困难或危险的情况下,展现出超乎寻常的勇气和能力。
  • 比喻:一种修辞手法,通过将一个事物与另一个事物相比较,来增强表达效果。
  • 形容:描述或表达某事物的特征或性质。
  • 危难时刻:指面临严重困难或危险的时刻。
  • 非凡勇气:超出寻常的勇气。

语境理解

句子在特定情境中强调了在极端困难时刻,某人能够展现出超乎寻常的勇气。这种表达常见于文学作品或对英雄人物的描述中。

语用学研究

句子在实际交流中常用于赞扬或描述某人在危机时刻的英勇行为。其使用场景可能包括新闻报道、演讲、文学作品等。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在危难时刻,他展现出了挥剑成河般的非凡勇气。”
  • “他的勇气在危难时刻如同挥剑成河,非凡而令人敬佩。”

文化与*俗

“挥剑成河”这个比喻可能源自古代战争或武侠文化,强调在极端困难时刻的英勇行为。这种表达体现了对英雄主义和勇气的崇尚。

英/日/德文翻译

  • 英文:The metaphor of "turning a sword into a river" describes a person's extraordinary courage displayed in times of cr****.
  • 日文:「剣を河に変える」という比喩は、危機的状況で人が発揮する非凡な勇気を形容している。
  • 德文:Die Metapher "ein Schwert in einen Fluss verwandeln" beschreibt die außergewöhnliche Tapferkeit, die eine Person in Krisensituationen zeigt.

翻译解读

  • 重点单词
    • Metaphor (英文) / 比喩 (日文) / Metapher (德文):比喻
    • Extraordinary courage (英文) / 非凡な勇気 (日文) / außergewöhnliche Tapferkeit (德文):非凡勇气

上下文和语境分析

句子在描述某人在危机时刻的英勇行为时,使用了“挥剑成河”的比喻,这种表达增强了描述的生动性和感染力。在不同的文化和语言中,类似的比喻可能有所不同,但其核心意义——在极端困难时刻展现出的非凡勇气——是普遍的。

相关成语

1. 【挥剑成河】将宝剑一挥,就变出一条河。形容法术高明,神通广大,实力雄厚。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

3. 【危难】 危险和困难处境危难|危难的岁月|受任于败军之际,奉命于危难之间。

4. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。

5. 【挥剑成河】 将宝剑一挥,就变出一条河。形容法术高明,神通广大,实力雄厚。

6. 【比喻】 修辞手法,用某些有类似点的事物来比拟想要说的某一事物,以便表达得更加生动鲜明;打比方。

7. 【非凡】 超过一般;不寻常~的组织才能ㄧ市场上热闹~。