句子
他在引用那段话时,明显是断章取意,忽略了原文的整体含义。
意思

最后更新时间:2024-08-22 20:38:19

1. 语法结构分析

句子:“[他在引用那段话时,明显是断章取意,忽略了原文的整体含义。]”

  • 主语:他
  • 谓语:引用
  • 宾语:那段话
  • 状语:时,明显是断章取意,忽略了原文的整体含义

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 引用:指在说话或写作中使用别人的话语或文字。
  • 断章取意:指只引用文章或话语的一部分,而不考虑整体含义,往往带有贬义。
  • 忽略:指没有注意到或没有考虑。

3. 语境理解

这个句子批评了某人在引用他人话语时的不当行为,即只选取对自己有利的部分,而不顾及原文的整体意义。这种行为在学术讨论、辩论或日常交流中是不被认可的。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子通常用于批评或指出某人的错误引用行为。语气可能是批评性的,语境通常是学术或严肃的讨论场合。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在引用那段话时,显然只选取了对自己有利的部分,而忽视了原文的整体含义。
  • 他引用那段话的方式,明显是断章取意,没有考虑到原文的完整意义。

. 文化与

“断章取意”这个成语在**文化中常用来批评那些只看表面、不深入理解的人。这种行为在学术诚信和交流中是不被接受的。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When he quoted that passage, it was obvious that he took it out of context and ignored the overall meaning of the original text.
  • 日文翻译:彼がその文章を引用する際、明らかに断章取意しており、原文の全体的な意味を無視している。
  • 德文翻译:Als er diesen Abschnitt zitierte, war es offensichtlich, dass er ihn aus dem Zusammenhang gerissen hatte und die Gesamtbedeutung des Originaltextes ignoriert hatte.

翻译解读

  • 英文:强调了“断章取意”和“忽略整体含义”的行为,使用了“obvious”来加强语气。
  • 日文:使用了“明らかに”来表达“明显”,并且保留了“断章取意”和“無視”这两个关键概念。
  • 德文:使用了“offensichtlich”来表达“明显”,并且保留了“aus dem Zusammenhang gerissen”和“ignoriert”这两个关键概念。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在批评某人引用不当的上下文中,可能是在学术讨论、辩论或文章评论中。语境通常是严肃和正式的,强调了对原文整体含义的尊重。

相关成语

1. 【断章取意】断:割断;章:文章。指不顾全文或原话上下前后的联系,孤立地取其中的一部分,从而歪曲原意

相关词

1. 【原文】 征引﹑转写或改写时所依据的文字; 翻译时所依据的词句或文章。

2. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。

3. 【忽略】 没有注意到;疏忽:只追求数量,~了质量。

4. 【整体】 指整个集体或整个事物的全部。

5. 【断章取意】 断:割断;章:文章。指不顾全文或原话上下前后的联系,孤立地取其中的一部分,从而歪曲原意

6. 【明显】 清楚地显露出来,容易让人看出或感觉到。