
句子
建筑工地上,工人们斩竿揭木,为新楼的搭建做准备。
意思
最后更新时间:2024-08-22 20:01:25
语法结构分析
句子:“[建筑工地上,工人们斩竿揭木,为新楼的搭建做准备。]”
- 主语:工人们
- 谓语:斩竿揭木
- 宾语:无明显宾语,但“斩竿揭木”可以视为谓语动词的宾语部分。
- 状语:在建筑工地上
- 目的状语:为新楼的搭建做准备
时态:一般现在时,表示当前正在进行或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 建筑工地:construction site
- 工人们:workers
- 斩竿揭木:cutting poles and lifting logs
- 新楼:new building
- 搭建:construction
- 准备:preparation
同义词扩展:
- 建筑工地:building site, construction area
- 工人们:laborers, workmen
- 斩竿揭木:clearing materials, preparing materials
语境理解
句子描述了建筑工地上工人们正在进行的活动,这些活动是为了新楼的搭建做准备。这通常发生在建筑项目的初期阶段,工人们需要清理场地,准备建筑材料。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述建筑工地的日常活动。这种描述通常是客观的,不带有强烈的情感色彩,但在强调工人们的辛勤工作或项目的进展时,可能会带有一定的赞扬或鼓励的语气。
书写与表达
不同句式表达:
- 工人们在建筑工地上斩竿揭木,以准备新楼的搭建。
- 为了新楼的搭建,工人们在建筑工地上斩竿揭木。
文化与*俗
句子中“斩竿揭木”可能源自**传统建筑文化中的一种说法,意味着清理和准备建筑材料。这反映了建筑行业中的一种传统做法,即在建筑开始前进行必要的准备工作。
英/日/德文翻译
英文翻译:At the construction site, the workers are cutting poles and lifting logs in preparation for the construction of a new building.
日文翻译:建設現場で、労働者たちは竿を切り、丸太を持ち上げて、新しい建物の建設の準備をしています。
德文翻译:Auf der Baustelle schneiden die Arbeiter Stangen und heben Holzstämme, um die Vorbereitungen für den Bau eines neuen Gebäudes zu treffen.
重点单词:
- construction site (建設現場, Baustelle)
- workers (労働者たち, Arbeiter)
- cutting poles and lifting logs (竿を切り、丸太を持ち上げて, Stangen schneiden und Holzstämme heben)
- preparation (準備, Vorbereitung)
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了现在进行时来描述当前的活动。
- 日文翻译使用了敬体(です/ます)来表达,符合日语的礼貌表达*惯。
- 德文翻译使用了现在时态,符合德语的语法规则,同时也准确表达了原句的意思。
上下文和语境分析:
- 英文翻译中的“in preparation for”强调了活动的目的性。
- 日文翻译中的“新しい建物の建設の準備をしています”清晰地表达了准备工作的目的。
- 德文翻译中的“um die Vorbereitungen für den Bau eines neuen Gebäudes zu treffen”也准确地传达了准备工作的目的。
相关成语
相关词