句子
植物园里的植物品目繁多,让人目不暇接。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:38:34

语法结构分析

句子“植物园里的植物品目繁多,让人目不暇接。”是一个简单的陈述句。

  • 主语:“植物园里的植物”
  • 谓语:“品目繁多”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人目不暇接”可以视为谓语的补充说明。

句子的时态是现在时,语态是主动语态。

词汇学习

  • 植物园:指种植各种植物的园地,通常用于观赏和研究。
  • 植物:生物界的一大类,通常指具有叶绿素和细胞壁的生物。
  • 品目:指种类或项目。
  • 繁多:形容种类或数量很多。
  • 目不暇接:形容事物太多,眼睛看不过来。

语境理解

句子描述了植物园中植物种类丰富,以至于参观者难以一一看完。这通常用于赞美植物园的多样性和美丽。

语用学分析

这句话常用于描述和赞美植物园的丰富性,也可能用于建议或邀请他人参观植物园。语气的变化可能影响其表达的情感色彩,如赞叹、惊讶或平淡。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “植物园中的植物种类如此之多,以至于参观者难以尽览。”
  • “在植物园里,植物的种类繁多,令人眼花缭乱。”

文化与习俗

植物园在不同文化中可能具有不同的意义,但通常与自然、生态和美学相关。在一些文化中,植物园可能与教育和科研紧密相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:The plants in the botanical garden are so diverse that they are overwhelming to the eyes.
  • 日文:植物園の植物は種類が豊富で、目が回るほどだ。
  • 德文:Die Pflanzen im Botanischen Garten sind so vielfältig, dass sie das Auge überfordern.

翻译解读

  • 英文:强调了植物园中植物的多样性,以及这种多样性给参观者带来的视觉冲击。
  • 日文:使用了“目が回る”这一表达,形象地描述了植物种类之多。
  • 德文:使用了“vielfältig”和“überfordern”来强调多样性和视觉上的挑战。

上下文和语境分析

这句话通常出现在介绍植物园的文章或对话中,用于突出植物园的特点和吸引力。在不同的语境中,这句话可能带有不同的情感色彩,如赞美、惊叹或客观描述。

相关成语

1. 【品目繁多】品目:物品的名目、种类,也作等第讲。名目种类很多。

2. 【目不暇接】指东西多,眼睛都看不过来。

相关词

1. 【品目繁多】 品目:物品的名目、种类,也作等第讲。名目种类很多。

2. 【植物】 生物的一大类。绝大多数有叶绿素,通过光合作用,用无机物制造有机养料。分低等植物(包括藻类、菌类、地衣等)和高等植物(包括苔藓类、蕨类和种子植物等)。已知约四十万种。

3. 【植物园】 栽培各种植物,供科学研究或观赏的园地。

4. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。