最后更新时间:2024-08-19 18:53:20
语法结构分析
句子:“战争爆发后,整个国家变得干戈满地,人民生活在恐惧之中。”
- 主语:整个国家
- 谓语:变得
- 宾语:干戈满地
- 状语:战争爆发后
- 定语:恐惧之中(修饰“生活”)
句子时态为过去时,描述的是战争爆发后的情况。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。
词汇学*
- 战争:指***的军事冲突。
- 爆发:突然发生。
- 整个:全部的,无一例外。
- 国家:一个政治实体,由一定领土、人民和政府组成。
- 干戈:古代兵器的总称,这里比喻战争。
- 满地:到处都是。
- 人民:国家或地区的居民。
- 生活:日常的生存状态。
- 恐惧:害怕、担心。
语境理解
句子描述了战争爆发后,国家陷入混乱,人民生活在恐惧之中。这种描述反映了战争对社会和人民生活的深远影响,强调了战争的破坏性和人民的苦难。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述战争的后果,传达了对战争的负面评价和对人民的同情。语气较为沉重,隐含了对和平的渴望。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “战火蔓延,国家陷入混乱,人民生活在恐惧之中。”
- “战争的硝烟弥漫,国家满目疮痍,人民生活在恐惧之中。”
文化与*俗
句子中的“干戈满地”使用了古代兵器的比喻,反映了中华文化中对战争的描述*惯。同时,“人民生活在恐惧之中”体现了对人民苦难的关注,这是中华文化中强调的“民本”思想。
英/日/德文翻译
- 英文:After the war broke out, the entire country was filled with the chaos of war, and the people lived in fear.
- 日文:戦争が勃発した後、国中が戦乱に満ち、人々は恐怖の中で生活していた。
- 德文:Nach dem Ausbruch des Krieges war das ganze Land von Kriegshandlungen erfüllt, und die Menschen lebten in Angst.
翻译解读
- 英文:强调了战争的混乱和人民的恐惧。
- 日文:使用了“戦乱”来表达战争的混乱,“恐怖”来表达人民的恐惧。
- 德文:使用了“Kriegshandlungen”来表达战争的行动,“Angst”来表达人民的恐惧。
上下文和语境分析
句子在描述战争爆发后的国家状况,强调了战争的破坏性和人民的苦难。这种描述通常用于历史叙述、新闻报道或文学作品中,用以传达战争的负面影响和对和平的渴望。
1. 【干戈满地】干戈:古兵器,比喻战争。形容到处受到战争的摧残。
1. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
2. 【干戈满地】 干戈:古兵器,比喻战争。形容到处受到战争的摧残。
3. 【恐惧】 惊慌害怕:~不安。
4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
5. 【整个】 全部。
6. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。