句子
他们在会议上争短论长,最终决定了一个重要的策略。
意思
最后更新时间:2024-08-09 23:16:15
语法结构分析
- 主语:“他们”,指代一群人。
- 谓语:“争论”和“决定”,分别描述了动作的发生和结果。
- 宾语:“短论长”和“一个重要的策略”,前者是争论的内容,后者是争论的结果。
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,主语是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 争短论长:指争论不休,讨论各种细节。
- 最终:表示经过一段时间或一系列**后得到的结果。
- 决定:做出选择或确定某事。
- 重要的策略:对未来行动有重大影响的计划或决策。
语境理解
- 句子描述了一个会议场景,其中一群人就某个问题进行了深入讨论,并最终达成共识。
- 这种情境在商业、政治或学术领域中常见,强调了集体决策的重要性。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于总结会议结果,传达决策的严肃性和重要性。
- 使用“最终”一词强调了决策的确定性和不可更改性。
书写与表达
- 可以改写为:“经过长时间的讨论,他们最终敲定了一项关键策略。”
- 或者:“他们在会议中深入探讨,最终达成了一项重要决策。”
文化与*俗
- “争短论长”反映了**文化中对细节和全面性的重视。
- 会议和决策过程在许多文化中都是正式和重要的,体现了集体智慧和合作精神。
英/日/德文翻译
- 英文:"After much debate during the meeting, they finally decided on an important strategy."
- 日文:"会議で長々と議論した後、彼らは重要な戦略を決定しました。"
- 德文:"Nach ausführlichen Diskussionen während der Sitzung haben sie schließlich eine wichtige Strategie beschlossen."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了讨论的深入和决策的重要性。
- 日文翻译使用了“長々と”来表达“争短论长”,传达了讨论的持续性和详细性。
- 德文翻译中的“ausführlichen Diskussionen”对应“争短论长”,强调了讨论的全面性。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个正式的会议,其中涉及多个利益相关者。
- “争短论长”表明讨论可能涉及多个方面和细节,反映了决策过程的复杂性。
- “最终决定了一个重要的策略”强调了决策的重要性和对未来行动的影响。
相关成语
相关词
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
4. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。
5. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
6. 【最终】 最后。
7. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。
8. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。