句子
面对突如其来的问题,小张文思敏捷,立刻给出了合理的解决方案。
意思

最后更新时间:2024-08-22 17:50:49

语法结构分析

  1. 主语:小张
  2. 谓语:面对、给出
  3. 宾语:突如其来的问题、合理的解决方案
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 面对:动词,表示遇到或处理问题。
  2. 突如其来:形容词短语,表示突然发生,出乎意料。
  3. 问题:名词,表示需要解决的难题。
  4. 文思敏捷:形容词短语,表示思维迅速、反应快。
  5. 立刻:副词,表示立即、马上。 *. 合理:形容词,表示合乎逻辑或情理。
  6. 解决方案:名词,表示解决问题的方法或计划。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个情境,其中小张在面对一个突然出现的问题时,能够迅速且合理地提出解决方案。
  • 文化背景:在文化中,强调应对突发的能力和智慧是被高度评价的。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在描述工作、学*或日常生活中的一个具体**。
  • 效果:强调小张的应变能力和智慧,可能在表扬或描述其专业能力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小张在面对突然出现的问题时,思维敏捷,迅速提出了一个合理的解决方案。
    • 面对一个突如其来的问题,小张的思维迅速,立即给出了一个合理的解决方案。

文化与*俗

  • 文化意义:在文化中,强调应对突发的能力和智慧是被高度评价的。
  • 相关成语:“临危不乱”、“应变自如”等成语与此句子的主题相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing an unexpected problem, Xiao Zhang's mind was quick, and he immediately provided a reasonable solution.
  • 日文翻译:突然の問題に直面して、張さんは機敏な思考で、すぐに合理的な解決策を提案しました。
  • 德文翻译:Begegnet man einem unerwarteten Problem, war Xiao Zhangs Gedanke schnell und er gab sofort eine vernünftige Lösung an.

翻译解读

  • 重点单词
    • unexpected (英) / 突然の (日) / unerwarteten (德):表示突然的。
    • quick (英) / 機敏な (日) / schnell (德):表示迅速的。
    • reasonable (英) / 合理的な (日) / vernünftige (德):表示合理的。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个具体的情境,如工作中的紧急会议、学术讨论或日常生活中的突发**。
  • 语境:强调小张的应变能力和智慧,可能在表扬或描述其专业能力。
相关成语

1. 【文思敏捷】形容写文章的思路迅速而灵敏。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【合理】 合乎道理或事理:~使用|~密植|他说的话很~。

2. 【文思敏捷】 形容写文章的思路迅速而灵敏。

3. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

4. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。