句子
这本书的内容非常丰富,作者显然是兼收博采了众多学者的观点。
意思

最后更新时间:2024-08-12 07:47:24

语法结构分析

句子:“这本书的内容非常丰富,作者显然是兼收博采了众多学者的观点。”

  • 主语:“这本书的内容”
  • 谓语:“是”和“兼收博采了”
  • 宾语:“众多学者的观点”
  • 定语:“非常丰富”和“显然”
  • 状语:无明显状语

句子为陈述句,时态为现在完成时(“兼收博采了”),语态为主动语态。

词汇学*

  • 这本书的内容:指特定书籍的内部信息或知识。
  • 非常丰富:形容词短语,表示内容极为充实和多样。
  • 作者:书籍的撰写者。
  • 显然:副词,表示情况或事实显而易见。
  • 兼收博采:成语,意为广泛收集并采纳。
  • 众多学者的观点:指多位学者的意见或理论。

语境理解

句子在特定情境中表达了对某本书内容的赞赏,强调作者在撰写过程中广泛参考和整合了不同学者的见解,从而使得书籍内容丰富且具有深度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于推荐书籍或评价书籍的质量。使用“显然”增加了语气的肯定性,表明作者的广泛参考是显而易见的事实。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “作者显然广泛收集并采纳了众多学者的观点,使得这本书的内容非常丰富。”
  • “这本书的内容之所以非常丰富,是因为作者显然广泛参考了众多学者的观点。”

文化与*俗

“兼收博采”是一个中文成语,反映了*文化中对于广泛学和吸收他人智慧的重视。这个成语的使用也体现了对作者学术态度的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The content of this book is very rich, and it is evident that the author has extensively incorporated the views of many scholars.
  • 日文翻译:この本の内容は非常に豊富で、著者が多くの学者の見解を広く取り入れたことは明らかです。
  • 德文翻译:Der Inhalt dieses Buches ist sehr reichhaltig, und es ist offensichtlich, dass der Autor die Ansichten vieler Gelehrter umfassend integriert hat.

翻译解读

在翻译中,“兼收博采”被翻译为“extensively incorporated”(英文)、“広く取り入れた”(日文)和“umfassend integriert”(德文),这些表达都准确传达了原句中作者广泛收集和采纳学者观点的含义。

上下文和语境分析

句子可能在学术讨论、书籍推荐或书评中出现,强调书籍内容的深度和广度,以及作者在学术上的严谨和开放态度。

相关成语

1. 【兼收博采】 兼收并采。广泛收罗采用。

相关词

1. 【兼收博采】 兼收并采。广泛收罗采用。

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

3. 【显然】 副词。表示情况十分明显这场雪显然对庄稼有利|风调雨顺,今年显然又是个丰收年。

4. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。