句子
他在比赛中意外摔倒,观众席上的人们响震失色,为他捏了一把汗。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:55:58

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“摔倒”
  3. 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“观众席上的人们”
  4. 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 摔倒:指意外地失去平衡而倒下。
  2. 响震失色:形容人们因震惊而脸色大变。
  3. 捏了一把汗:形容非常紧张或担心。

语境理解

句子描述了在比赛中,某人意外摔倒,导致观众席上的人们非常紧张和担心。这种情境常见于体育比赛,尤其是那些需要高度集中和平衡的**,如体操、滑冰等。

语用学分析

  1. 使用场景:体育比赛现场或观看比赛的场合。
  2. 效果:传达了紧张和担忧的氛围,增强了观众与**员之间的情感联系。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在比赛中不慎跌倒,观众席上的人们都为他紧张得捏了一把汗。
  • 观众席上的人们因他在比赛中意外摔倒而响震失色,紧张不已。

文化与*俗

  1. 文化意义:体育比赛中,观众对**员的支持和担忧是一种普遍的文化现象,体现了集体荣誉感和个人关怀。
  2. 成语:“捏一把汗”是一个常用的成语,用来形容非常紧张或担心。

英/日/德文翻译

英文翻译:He accidentally fell during the competition, and the people in the audience turned pale with shock, holding their breath for him.

日文翻译:彼は試合中に不意に転倒し、観客席の人々は驚いて顔色を変え、彼のために冷や汗をかいた。

德文翻译:Er stürzte unerwartet während des Wettbewerbs und die Leute im Zuschauerraum wurden blass vor Schreck, sie zogen die Daumen für ihn.

翻译解读

  1. 英文:强调了摔倒的意外性和观众的震惊反应。
  2. 日文:使用了“冷や汗をかいた”来表达紧张和担心。
  3. 德文:使用了“ziehen die Daumen für ihn”来表达为某人祈祷或加油。

上下文和语境分析

句子在体育比赛的背景下,强调了员的意外摔倒和观众的紧张反应,这种情境在体育比赛中很常见,体现了观众对员的关心和支持。

相关成语

1. 【响震失色】 响:回声;震:响雷。像听到回声或响雷一样迅速变了脸色。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【响震失色】 响:回声;震:响雷。像听到回声或响雷一样迅速变了脸色。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。