
最后更新时间:2024-08-19 13:22:02
语法结构分析
句子:“由于连续的干旱,这个地区的水资源几乎耗尽,居民们感受到了山穷水绝的艰辛。”
- 主语:这个地区的水资源(在第二个分句中)
- 谓语:耗尽(在第二个分句中)
- 宾语:无直接宾语,但“感受到了山穷水绝的艰辛”可以视为间接宾语
- 时态:一般现在时(表示当前的状态)
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含原因状语从句(“由于连续的干旱”)和主句(“这个地区的水资源几乎耗尽,居民们感受到了山穷水绝的艰辛”)
词汇学*
- 连续的干旱:表示持续不断的干旱情况
- 水资源:指可供人类利用的水的总称
- 几乎耗尽:表示接近完全用完
- 山穷水绝:成语,形容处境极其困难,无路可走
- 艰辛:形容非常艰难困苦
语境理解
- 句子描述了一个由于长期干旱导致水资源严重短缺的情况,居民们因此感受到了极大的生活困难。
- 这种描述可能出现在新闻报道、环境研究报告或社会评论中。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述环境问题或呼吁采取措施解决水资源短缺问题。
- 语气上,句子带有一定的紧迫感和警示意味。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“连续的干旱导致该地区水资源几乎耗尽,居民们正经历着前所未有的困难。”
文化与*俗
- 山穷水绝:这个成语源自**古代文学,常用来形容处境极其困难。
- 句子反映了**人对自然环境的依赖和对环境变化的敏感。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Due to continuous drought, the water resources in this region are nearly exhausted, and the residents are experiencing the hardships of being at the end of their tether.
- 日文翻译:連続した干ばつのため、この地域の水資源はほとんど枯渇し、住民たちは絶体絶命の苦しみを感じている。
- 德文翻译:Aufgrund der anhaltenden Dürre sind die Wasserressourcen in dieser Region fast erschöpft, und die Bewohner erleben die Drangsale der ausweglosen Situation.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的紧迫感和警示意味。
- 日文翻译使用了“絶体絶命”来表达“山穷水绝”的含义。
- 德文翻译中的“ausweglosen Situation”对应“山穷水绝”的困境。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论环境问题、气候变化或资源管理的社会背景下使用。
- 它强调了自然灾害对人类生活的影响,并可能呼吁采取紧急措施来应对水资源短缺问题。
1. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。
2. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。
4. 【干旱】 因降水不足而土壤、气候干燥。
5. 【水资源】 能得到天然降水补给的地面和地下淡水源。常以年为周期,以水量(米3)进行计算。中国水资源总量约为27万亿米3,呈现东南沿海丰水,西北高原少水;夏秋季水多,冬春季水少的特点∠理调节开发、综合利用水资源,是国家建设、社会发展的重要措施之一。
6. 【耗尽】 消减净尽; 用完。
7. 【艰辛】 艰苦:历尽~,方有今日。
8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
9. 【连续】 一个接一个:~不断|~十年无事故|这个车间~创造了高产纪录。