句子
学生在学习新概念时,如果能够支分节解,就能更好地吸收知识。
意思

最后更新时间:2024-08-22 11:58:45

语法结构分析

句子:“学生在学*新概念时,如果能够支分节解,就能更好地吸收知识。”

  • 主语:学生
  • 谓语:学*、吸收
  • 宾语:新概念、知识
  • 条件状语从句:如果能够支分节解
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 学生:指正在接受教育的人。
  • **学***:获取知识和技能的过程。
  • 新概念:新的思想、理论或观念。
  • 支分节解:将复杂的事物分解成简单的部分,以便更好地理解和掌握。
  • 吸收:理解和掌握知识的过程。
  • 知识:通过学*获得的信息和理解。

语境分析

句子强调了在学*新概念时,采用支分节解的方法可以帮助学生更好地吸收知识。这种观点在教育领域中很常见,特别是在教授复杂或抽象概念时。

语用学分析

句子在教育交流中使用,旨在提供一种有效的学方法。它传达了一种积极的学态度和方法,鼓励学生采用系统化的方式来理解和掌握新知识。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “如果学生能够将新概念支分节解,他们将更有效地吸收知识。”
  • “支分节解新概念有助于学生更好地吸收知识。”

文化与*俗

句子中提到的“支分节解”是一种常见的学*方法,尤其在东方教育文化中,强调将复杂问题分解成简单部分来解决。这种思维方式在**传统文化中也有体现,如“分而治之”的策略。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When students learn new concepts, if they can break them down into smaller parts, they can absorb knowledge more effectively.
  • 日文翻译:学生が新しい概念を学ぶとき、それを小さな部分に分けることができれば、知識をより効果的に吸収できる。
  • 德文翻译:Wenn Schüler neue Konzepte lernen, können sie, wenn sie sie in kleinere Teile zerlegen, das Wissen besser aufnehmen.

翻译解读

  • 英文:强调了在学*新概念时,分解成小部分的重要性。
  • 日文:突出了学生通过分解新概念来更有效地吸收知识的能力。
  • 德文:强调了学生通过分解新概念来更好地吸收知识的方法。

上下文和语境分析

句子在教育语境中使用,强调了一种有效的学策略。在不同的文化和教育体系中,这种分解复杂概念的方法都被认为是提高学效率的关键。

相关成语

1. 【支分节解】把肢体与关节一一分开。节,关节。比喻剖析义理,详尽中肯。亦作“支分族解”。

相关词

1. 【吸收】 把外界的物质吸到内部海绵吸收水分|滴在纸上的墨水被粉笔吸收了; 接受;接收吸收新会┰保吸收众流,汇成大川; 获取有益的成分吸收营养|吸收外国的先进经验、新技术。

2. 【如果】 连词。表示假设。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。

5. 【支分节解】 把肢体与关节一一分开。节,关节。比喻剖析义理,详尽中肯。亦作“支分族解”。

6. 【概念】 思维的基本形式之一,反映客观事物的一般的、本质的特征。人类在认识过程中,把所感觉到的事物的共同特点抽出来,加以概括,就成为概念。比如从白雪、白马、白纸等事物里抽出它们的共同特点,就得出 ‘白’的概念。

7. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。