
句子
他在案件审理中被指控故出人罪,引起了公众的广泛关注。
意思
最后更新时间:2024-08-22 14:13:02
语法结构分析
句子:“他在案件审理中被指控故出人罪,引起了公众的广泛关注。”
- 主语:他
- 谓语:被指控、引起
- 宾语:故出人罪、公众的广泛关注
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(被指控)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 案件审理:名词短语,指法律案件在法庭上的处理过程。
- 被指控:动词短语,表示某人被正式控告犯有某种罪行。
- 故出人罪:名词短语,指故意制造或捏造罪名。
- 引起:动词,表示导致某种结果。
- 公众的广泛关注:名词短语,指大众对某事的广泛注意和关心。
语境理解
- 句子描述了某人在法律案件审理过程中被指控故意制造罪名,这一行为引起了公众的广泛关注。这可能意味着该案件具有较高的社会影响力或争议性。
语用学分析
- 该句子在实际交流中可能用于新闻报道、法律评论或公众讨论中,用以传达某人被指控的严重性和公众对此的关注程度。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “公众对他在案件审理中被指控故意制造罪名一事表现出了广泛的关注。”
- “由于他在案件审理中被指控故意制造罪名,这一**引起了公众的广泛关注。”
文化与*俗
- 句子中的“故出人罪”涉及法律和道德层面,反映了社会对公正和诚信的重视。
- 在**文化中,法律案件的公正审理和公众的关注度是社会稳定和法治建设的重要指标。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He was accused of framing someone during the trial, which has attracted widespread public attention.
- 日文翻译:彼は裁判中に人をおとしいれる罪で告発され、広範囲な世間の注目を集めています。
- 德文翻译:Er wurde während des Verfahrens beschuldigt, jemanden zu verleumden, was großes öffentliches Interesse geweckt hat.
翻译解读
- 重点单词:
- Accused (告発された, beschuldigt):被指控
- Framing (おとしいれる, verleumden):捏造罪名
- Widespread (広範囲な, großes):广泛的
- Public attention (世間の注目, öffentliches Interesse):公众关注
上下文和语境分析
- 该句子可能出现在新闻报道、法律文件或公众讨论中,用以传达某人在法律案件中的严重指控和公众对此的关注。这种句子通常用于强调案件的严重性和社会影响力。
相关成语
1. 【故出人罪】 故:故意;出:越出标准。指判案不合理,或重罪轻罚,或轻罪重罚。
相关词