最后更新时间:2024-08-16 09:55:29
语法结构分析
句子:“尽管失去了主要的经济来源,孀妻弱子依然努力维持家庭的正常运转。”
- 主语:孀妻弱子
- 谓语:努力维持
- 宾语:家庭的正常运转
- 状语:尽管失去了主要的经济来源
句子为陈述句,使用了现在时态,表达的是当前的状态或行为。
词汇学*
- 孀妻:寡妇,指丈夫去世的妇女。
- 弱子:年幼或体弱的孩子。
- 经济来源:指提供经济支持的途径或渠道。
- 维持:保持某种状态或继续进行某项活动。
- 正常运转:指事物按照预期的状态或方式进行。
语境理解
句子描述了一个家庭在失去主要经济来源后,由寡妇和年幼的孩子共同努力维持家庭正常运转的情景。这反映了家庭成员之间的团结和坚韧。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对家庭成员坚韧不拔精神的赞扬,或者在讨论家庭经济困难时提供一个具体的例子。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “即使失去了主要的经济来源,寡妇和她的孩子仍然不懈地维持着家庭的正常运转。”
- “失去了主要的经济来源,寡妇和她的孩子依然坚持不懈,确保家庭正常运转。”
文化与*俗
句子反映了在某些文化中,家庭成员在面对困难时团结一致的传统价值观。在**文化中,家庭是一个重要的社会单位,家庭成员之间的相互支持和帮助被高度重视。
英/日/德文翻译
- 英文:"Despite losing their primary source of income, the widow and her children still strive to maintain the normal functioning of the family."
- 日文:"主な収入源を失ったにもかかわらず、未亡人とその子供たちは家族の通常の運営を維持するために努力しています。"
- 德文:"Trotz des Verlustes ihrer Haupteinnahmequelle bemühen sich die Witwe und ihre Kinder weiterhin, den normalen Betrieb der Familie aufrechtzuerhalten."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和情感色彩,同时确保了目标语言的语法和表达*惯。
上下文和语境分析
句子可能在讨论家庭经济困难、社会支持体系或个人坚韧精神的背景下使用。它强调了在逆境中保持家庭稳定的重要性。
1. 【孀妻弱子】寡妇和年幼的孤儿。
1. 【主要】 把握事物的关键; 指事物中关系最大,起决定作用的。
2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
3. 【努力】 勉力;尽力。
4. 【失去】 消失;失掉。
5. 【孀妻弱子】 寡妇和年幼的孤儿。
6. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
7. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
8. 【来源】 事物所从来的地方;事物的根源:经济~丨资料~;(事物)起源;发生(后面跟“于”):神话的内容也是~于生活的。
9. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。
10. 【维持】 维系;保持; 维护;帮助; 主持;保持。