句子
那个作恶多端的恶霸被村民们合力赶走了。
意思

最后更新时间:2024-08-10 20:51:34

语法结构分析

  1. 主语:“那个作恶多端的恶霸”

    • 主语是一个名词短语,由指示词“那个”、形容词短语“作恶多端的”和名词“恶霸”组成。
  2. 谓语:“被村民们合力赶走了”

    • 谓语是一个被动语态的动词短语,由助动词“被”、名词短语“村民们”、副词“合力”和动词短语“赶走了”组成。
  3. 宾语:无显式宾语,因为句子是被动语态。

  4. 时态:过去时,因为动词“赶走了”表示已经完成的动作。

  5. 语态:被动语态,因为动作的承受者(恶霸)是句子的主语。

*. 句型:陈述句,因为句子直接陈述了一个事实。

词汇学*

  1. 作恶多端的:形容词短语,意为“经常做坏事,行为恶劣”。

    • 同义词:恶贯满盈、罪大恶极
    • 反义词:行善积德、仁心仁术
  2. 恶霸:名词,指“横行霸道、欺压他人的人”。

    • 同义词:暴徒、恶棍
    • 反义词:善人、君子
  3. 村民们:名词短语,指“居住在村庄里的人们”。

    • 同义词:乡民、村民
  4. 合力:副词,意为“共同努力”。

    • 同义词:齐心协力、同心协力
  5. 赶走了:动词短语,意为“驱逐、使离开”。

    • 同义词:驱逐、赶出
    • 反义词:接纳、欢迎

语境理解

  • 句子描述了一个恶霸被村民们共同驱逐的情景,反映了村民们对恶势力的反抗和团结。
  • 这种情景在许多文化中都有类似的表达,强调正义最终会战胜邪恶。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述一个社区或群体对不良分子的集体行动。
  • 语气的变化可能影响句子的情感色彩,如强调“合力”可能传达出团结和正义的情感。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “村民们合力将那个作恶多端的恶霸赶走了。”
    • “那个恶霸,因其作恶多端,最终被村民们合力驱逐。”

文化与*俗

  • 句子反映了社区对恶势力的集体抵抗,这在许多文化中都是一种正义的象征。
  • 相关的成语或典故可能包括“众志成城”、“除恶务尽”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:The notorious bully was driven away by the villagers together.
  • 日文:その悪事を働きまくる悪党は、村人たちによって共同で追い払われた。
  • 德文:Der notorische Schurke wurde von den Dorfbewohnern gemeinsam vertrieben.

翻译解读

  • 英文:强调了恶霸的“notorious”(臭名昭著)和村民们的“together”(共同)行动。
  • 日文:使用了“悪事を働きまくる”(频繁做坏事)来描述恶霸,以及“共同で追い払われた”(共同驱逐)来描述村民们的行动。
  • 德文:使用了“notorisch”(臭名昭著)和“gemeinsam”(共同)来传达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的**,也可能用于比喻或象征,强调团结和正义的力量。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的解读和情感色彩。
相关成语

1. 【作恶多端】作恶:做干事。做了许多坏事。指罪恶累累。

相关词

1. 【作恶多端】 作恶:做干事。做了许多坏事。指罪恶累累。

2. 【合力】 一起出力:同心~;一个力对某物体的作用和另外几个力同时对该物体的作用的效果相同,这一个力就是那几个力的合力。

3. 【恶霸】 独霸一方,欺压人民的坏人。