最后更新时间:2024-08-20 08:26:35
语法结构分析
句子:“小明在树荫下玩耍,完全忘记了时间,真是得荫忘身。”
- 主语:小明
- 谓语:玩耍、忘记
- 宾语:时间
- 状语:在树荫下、完全、真是
- 补语:得荫忘身
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 小明:人名,指代一个具体的人。
- 树荫:树下的阴凉处。
- 玩耍:进行游戏或娱乐活动。
- 完全:表示程度,意为彻底。
- 忘记:不记得某事。
- 时间:指代时间段或时刻。
- 真是:表示肯定或强调。
- 得荫忘身:成语,意为因享受阴凉而忘记了自身。
同义词:
- 玩耍:游戏、娱乐
- 忘记:遗忘、忽略
反义词:
- 忘记:记得、铭记
语境理解
句子描述了小明在树荫下玩耍,沉浸其中以至于忘记了时间的流逝。这种情境常见于休闲或放松的时刻,强调了小明对玩耍的专注和享受。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述某人沉浸在某项活动中,忘记了周围的环境和时间。这种表达带有一定的夸张和幽默效果,强调了活动的吸引力和参与者的投入程度。
书写与表达
不同句式表达:
- 小明沉浸在树荫下的玩耍中,完全忘记了时间的流逝。
- 在树荫下,小明玩得不亦乐乎,以至于忘记了时间。
文化与习俗
成语:得荫忘身
- 含义:因享受阴凉而忘记了自身。
- 典故:可能源自古代文人墨客在树荫下吟诗作画,忘记了世俗的烦恼。
英/日/德文翻译
英文翻译:Xiao Ming is playing under the tree shade, completely forgetting about time, truly enjoying the shade and forgetting himself.
日文翻译:小明は木陰で遊んでいて、時間を完全に忘れている、本当に木陰を楽しんで自分を忘れている。
德文翻译:Xiao Ming spielt im Schatten des Baumes und vergisst völlig die Zeit, genießt wirklich den Schatten und vergisst sich selbst.
翻译解读
- 重点单词:
- 树荫:tree shade (英), 木陰 (日), Schatten des Baumes (德)
- 玩耍:playing (英), 遊んでいる (日), spielt (德)
- 忘记:forgetting (英), 忘れている (日), vergisst (德)
- 时间:time (英), 時間 (日), Zeit (德)
- 得荫忘身:enjoying the shade and forgetting himself (英), 木陰を楽しんで自分を忘れている (日), genießt wirklich den Schatten und vergisst sich selbst (德)
上下文和语境分析
句子描述了一个轻松愉快的场景,小明在树荫下玩耍,忘记了时间的流逝。这种情境常见于休闲或放松的时刻,强调了小明对玩耍的专注和享受。在不同的文化和社会习俗中,这种表达可能有所不同,但核心含义是相似的,即沉浸在某项活动中,忘记了周围的环境和时间。
1. 【得荫忘身】荫:遮蔽。原指蝉得到荫凉的地方遮蔽就忘了自身的安全。比喻只图眼前的享受而不顾后患。
1. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。
2. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
3. 【得荫忘身】 荫:遮蔽。原指蝉得到荫凉的地方遮蔽就忘了自身的安全。比喻只图眼前的享受而不顾后患。
4. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。
5. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
6. 【玩耍】 玩赏;进行娱乐活动; 指娱乐活动; 指玩弄女性。