句子
小明在树荫下玩耍,完全忘记了时间,真是得荫忘身。
意思

最后更新时间:2024-08-20 08:26:35

语法结构分析

句子:“小明在树荫下玩耍,完全忘记了时间,真是得荫忘身。”

  • 主语:小明
  • 谓语:玩耍、忘记
  • 宾语:时间
  • 状语:在树荫下、完全、真是
  • 补语:得荫忘身

时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • 树荫:树下的阴凉处。
  • 玩耍:进行游戏或娱乐活动。
  • 完全:表示程度,意为彻底。
  • 忘记:不记得某事。
  • 时间:指代时间段或时刻。
  • 真是:表示肯定或强调。
  • 得荫忘身:成语,意为因享受阴凉而忘记了自身。

同义词

  • 玩耍:游戏、娱乐
  • 忘记:遗忘、忽略

反义词

  • 忘记:记得、铭记

语境理解

句子描述了小明在树荫下玩耍,沉浸其中以至于忘记了时间的流逝。这种情境常见于休闲或放松的时刻,强调了小明对玩耍的专注和享受。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人沉浸在某项活动中,忘记了周围的环境和时间。这种表达带有一定的夸张和幽默效果,强调了活动的吸引力和参与者的投入程度。

书写与表达

不同句式表达

  • 小明沉浸在树荫下的玩耍中,完全忘记了时间的流逝。
  • 在树荫下,小明玩得不亦乐乎,以至于忘记了时间。

文化与习俗

成语:得荫忘身

  • 含义:因享受阴凉而忘记了自身。
  • 典故:可能源自古代文人墨客在树荫下吟诗作画,忘记了世俗的烦恼。

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Ming is playing under the tree shade, completely forgetting about time, truly enjoying the shade and forgetting himself.

日文翻译:小明は木陰で遊んでいて、時間を完全に忘れている、本当に木陰を楽しんで自分を忘れている。

德文翻译:Xiao Ming spielt im Schatten des Baumes und vergisst völlig die Zeit, genießt wirklich den Schatten und vergisst sich selbst.

翻译解读

  • 重点单词
    • 树荫:tree shade (英), 木陰 (日), Schatten des Baumes (德)
    • 玩耍:playing (英), 遊んでいる (日), spielt (德)
    • 忘记:forgetting (英), 忘れている (日), vergisst (德)
    • 时间:time (英), 時間 (日), Zeit (德)
    • 得荫忘身:enjoying the shade and forgetting himself (英), 木陰を楽しんで自分を忘れている (日), genießt wirklich den Schatten und vergisst sich selbst (德)

上下文和语境分析

句子描述了一个轻松愉快的场景,小明在树荫下玩耍,忘记了时间的流逝。这种情境常见于休闲或放松的时刻,强调了小明对玩耍的专注和享受。在不同的文化和社会习俗中,这种表达可能有所不同,但核心含义是相似的,即沉浸在某项活动中,忘记了周围的环境和时间。

相关成语

1. 【得荫忘身】荫:遮蔽。原指蝉得到荫凉的地方遮蔽就忘了自身的安全。比喻只图眼前的享受而不顾后患。

相关词

1. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。

2. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

3. 【得荫忘身】 荫:遮蔽。原指蝉得到荫凉的地方遮蔽就忘了自身的安全。比喻只图眼前的享受而不顾后患。

4. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。

5. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

6. 【玩耍】 玩赏;进行娱乐活动; 指娱乐活动; 指玩弄女性。