句子
他总是喜欢惹祸招愆,让家人和朋友都为他担心。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:08:30

1. 语法结构分析

句子:“他总是喜欢惹祸招愆,让家人和朋友都为他担心。”

  • 主语:他
  • 谓语:喜欢
  • 宾语:惹祸招愆
  • 状语:总是
  • 补语:让家人和朋友都为他担心

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个男性。
  • 总是:副词,表示经常或*惯性地。
  • 喜欢:动词,表示对某事有兴趣或偏好。
  • 惹祸招愆:动词短语,意思是引起麻烦或招致责难。
  • :动词,表示使某人做某事。
  • 家人:名词,指家庭成员。
  • 朋友:名词,指亲密的伙伴。
  • :副词,表示全部或所有。
  • 为他担心:动词短语,表示因为他的行为而感到忧虑。

同义词扩展

  • 惹祸招愆:惹是生非、招惹麻烦
  • 担心:忧虑、挂念

3. 语境理解

句子描述了一个人的行为*惯,即他经常引起麻烦,导致家人和朋友为他感到忧虑。这种行为可能在多种情境中出现,如家庭聚会、社交场合或工作环境。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于批评或提醒某人注意自己的行为。语气的变化(如加重“总是”或“惹祸招愆”)可以增强批评的力度。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他经常制造麻烦,使得家人和朋友都为他感到忧虑。
  • 他的行为总是招致麻烦,让周围的人为他担心。

. 文化与

文化意义:在**文化中,家庭和朋友的关系通常被视为非常重要,因此一个人的行为影响到周围人的感受是一个值得关注的问题。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He always likes to cause trouble and bring blame upon himself, making his family and friends worry about him.

日文翻译:彼はいつもトラブルを引き起こし、自分に非難を招くのが好きで、家族や友人が彼のことを心配する。

德文翻译:Er mag es immer, Ärger zu verursachen und sich selbst Vorwürfe zu machen, sodass seine Familie und Freunde sich um ihn sorgen.

重点单词

  • 惹祸招愆:cause trouble and bring blame upon oneself
  • 担心:worry about

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的批评语气,同时准确传达了“惹祸招愆”和“担心”的含义。
  • 日文翻译使用了“トラブルを引き起こし”和“心配する”来表达“惹祸招愆”和“担心”。
  • 德文翻译使用了“Ärger zu verursachen”和“sich um ihn sorgen”来表达“惹祸招愆”和“担心”。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,这句话的语境和语用学意义保持一致,即批评某人经常引起麻烦,导致他人忧虑。
相关成语

1. 【惹祸招愆】给自己引来麻烦。同“惹祸招灾”。

相关词

1. 【惹祸招愆】 给自己引来麻烦。同“惹祸招灾”。

2. 【担心】 放心不下。

3. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。