句子
经过多年的沉寂,他的艺术生涯就像寒灰更燃,重新焕发了活力。
意思

最后更新时间:2024-08-16 18:52:54

语法结构分析

句子:“经过多年的沉寂,他的艺术生涯就像寒灰更燃,重新焕发了活力。”

  • 主语:他的艺术生涯
  • 谓语:重新焕发了
  • 宾语:活力
  • 状语:经过多年的沉寂
  • 比喻:就像寒灰更燃

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一个已经发生的事实。

词汇学*

  • 沉寂:长时间的无声无息状态。
  • 艺术生涯:个人在艺术领域的发展历程。
  • 寒灰更燃:比喻事物在看似无望的情况下重新获得生机。
  • 焕发:重新获得生机和活力。
  • 活力:生命力、能量。

语境理解

句子描述了一个艺术家长时间没有活动后,突然重新开始创作并展现出新的活力。这种描述常见于艺术家或创作者在经历低谷后重新崛起的情境。

语用学分析

句子在实际交流中可以用来描述任何人在经历长时间的不活跃后重新开始活动并展现出新的活力。这种表达带有一定的鼓励和赞美的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的艺术生涯在多年的沉寂后,如同寒灰复燃,再次充满了活力。
  • 经过长久的沉默,他的艺术生涯如同被重新点燃的寒灰,焕发出新的生命力。

文化与*俗

  • 寒灰更燃:这个成语来源于**传统文化,比喻事物在看似无望的情况下重新获得生机。
  • 艺术生涯:在艺术领域,艺术家的生涯往往被赋予特殊的意义和价值,尤其是在他们经历低谷后重新崛起的故事。

英/日/德文翻译

  • 英文:After years of silence, his artistic career is like cold ashes rekindling, reinvigorating with new vitality.
  • 日文:長年の沈黙を経て、彼の芸術生活は冷めた灰が再び燃え上がるように、新たな活力を取り戻した。
  • 德文:Nach Jahren des Schweigens ist seine künstlerische Karriere wie erloschene Asche, die wieder aufleuchtet, mit neuer Vitalität erfüllt.

翻译解读

  • 英文:强调了“沉寂”和“重新焕发活力”的过程,使用了“rekindling”来表达“寒灰更燃”的意象。
  • 日文:使用了“冷めた灰が再び燃え上がる”来表达“寒灰更燃”的意象,同时保留了原句的情感色彩。
  • 德文:使用了“erloschene Asche, die wieder aufleuchtet”来表达“寒灰更燃”的意象,同时强调了“新活力”的概念。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述艺术家或创作者经历长时间的不活跃后重新开始创作并展现出新的活力的情境中。这种描述带有一定的鼓励和赞美的语气,常见于艺术评论、个人传记或励志文章中。

相关成语

1. 【寒灰更燃】寒灰:冷却了的灰烬;燃:烧。冷灰重新烧了起来。比喻失势的人重新得势。也比喻已经停止活动的事物又重新活动起来。

相关词

1. 【寒灰更燃】 寒灰:冷却了的灰烬;燃:烧。冷灰重新烧了起来。比喻失势的人重新得势。也比喻已经停止活动的事物又重新活动起来。

2. 【沉寂】 十分安静万籁沉寂|沉寂的午夜; 没有任何消息音讯沉寂; 性情深沉他神色沉寂。

3. 【活力】 旺盛的生命力身上充满了青春的~。

4. 【焕发】 光彩四射:精神~|容光~;振作:~激情|~革命精神。

5. 【生涯】 生命的极限生涯本漫漫; 生活舞台生涯|湖上寄生涯; 生计打柴作生涯|生涯在王事。

6. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。