句子
这首诗的意境意致纵横,给人以无限遐想。
意思
最后更新时间:2024-08-21 03:23:24
1. 语法结构分析
句子:“这首诗的意境意致纵横,给人以无限遐想。”
- 主语:“这首诗的意境意致”
- 谓语:“纵横”
- 宾语:无明确宾语,但“给人以无限遐想”可以视为谓语的补充说明。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 意境:指诗、画等艺术作品所表现出的思想感情的境界。
- 意致:指诗、文等的情趣和韵味。
- 纵横:在这里指意境和意致广泛而深远。
- 无限遐想:指给人以非常广阔的想象空间。
3. 语境理解
句子描述了一首诗所创造的意境和意致非常丰富和深远,能够激发读者的广泛想象。这种描述通常出现在对诗歌或文学作品的赏析中,强调作品的艺术魅力和思想深度。
4. 语用学研究
这句话通常用于文学评论或诗歌赏析的语境中,用以表达对作品的高度赞赏。在实际交流中,这种表达方式体现了对文学艺术的尊重和欣赏。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这首诗的意境和意致极为丰富,激发了读者的无限想象。”
- “诗中的意境与意致广泛深远,令人产生无尽的遐想。”
. 文化与俗
在文化中,诗歌一直被视为高雅艺术,能够表达深邃的思想和情感。这句话体现了对诗歌艺术的尊重和推崇,也反映了诗歌在文化中的重要地位。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The artistic conception and charm of this poem are extensive and profound, inspiring boundless reverie.
日文翻译:この詩の芸術的境地と魅力は広大で深遠であり、無限の幻想を引き起こす。
德文翻译:Die künstlerische Konzeption und den Reiz dieses Gedichts sind weitreichend und tiefgründig, lösen grenzenlose Fantasie aus.
重点单词:
- artistic conception (意境)
- charm (意致)
- extensive and profound (纵横)
- boundless reverie (无限遐想)
翻译解读:这些翻译都试图捕捉原句中对诗歌艺术深度和广度的赞美,以及它对读者想象力的激发。
相关成语
1. 【意致纵横】意致:神情姿态;纵横:奔放。形容人的性格奔放。
相关词