句子
在公司的年度目标冲刺中,员工们众虎同心,共同努力实现了业绩目标。
意思
最后更新时间:2024-08-10 17:33:32
语法结构分析
句子:“在公司的年度目标冲刺中,员工们众虎同心,共同努力实现了业绩目标。”
- 主语:员工们
- 谓语:实现了
- 宾语:业绩目标
- 状语:在公司的年度目标冲刺中
- 定语:众虎同心,共同努力
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 众虎同心:比喻大家团结一致,共同努力。
- 共同努力:一起付出努力。
- 实现:达成,完成。
- 业绩目标:公司设定的业绩指标。
同义词扩展:
- 众虎同心:团结一致、齐心协力
- 实现:达成、完成、达到
语境理解
句子描述了在公司年度目标冲刺期间,员工们团结一致,共同努力完成了业绩目标。这通常发生在年底或特定业绩考核期间,强调团队合作和集体努力的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于表彰和鼓励团队合作和努力。它传达了一种积极向上的态度,强调通过集体努力可以达成目标。
书写与表达
不同句式表达:
- 员工们团结一致,在公司的年度目标冲刺中,成功实现了业绩目标。
- 在年度目标冲刺中,员工们齐心协力,最终达成了业绩目标。
文化与*俗
众虎同心:这个成语来源于传统文化,比喻大家像一样团结一致,共同面对困难。在文化中,象征着力量和勇气。
英/日/德文翻译
英文翻译:During the company's annual goal sprint, the employees worked together with one heart and one mind, collectively achieving the performance targets.
日文翻译:会社の年間目標スプリントの中で、社員たちは一心同体で、業績目標を共に達成しました。
德文翻译:Während des jährlichen Zielsprints des Unternehmens haben die Mitarbeiter zusammengewirkt wie ein Rudel Tiger, um gemeinsam die Leistungsziele zu erreichen.
重点单词:
- 众虎同心:one heart and one mind (英), 一心同体 (日), wie ein Rudel Tiger (德)
- 实现:achieve (英), 達成する (日), erreichen (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的积极语气和团队合作的强调。
- 日文翻译使用了“一心同体”来表达“众虎同心”的含义。
- 德文翻译使用了“wie ein Rudel Tiger”来形象地表达团结一致的意思。
上下文和语境分析
句子通常出现在公司内部通讯、会议报告或表彰活动中,用于强调团队精神和集体努力的重要性。它传达了一种积极的企业文化和对员工努力的认可。
相关成语
相关词