句子
在公司的年度目标冲刺中,员工们众虎同心,共同努力实现了业绩目标。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:33:32

语法结构分析

句子:“在公司的年度目标冲刺中,员工们众虎同心,共同努力实现了业绩目标。”

  • 主语:员工们
  • 谓语:实现了
  • 宾语:业绩目标
  • 状语:在公司的年度目标冲刺中
  • 定语:众虎同心,共同努力

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 众虎同心:比喻大家团结一致,共同努力。
  • 共同努力:一起付出努力。
  • 实现:达成,完成。
  • 业绩目标:公司设定的业绩指标。

同义词扩展

  • 众虎同心:团结一致、齐心协力
  • 实现:达成、完成、达到

语境理解

句子描述了在公司年度目标冲刺期间,员工们团结一致,共同努力完成了业绩目标。这通常发生在年底或特定业绩考核期间,强调团队合作和集体努力的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中用于表彰和鼓励团队合作和努力。它传达了一种积极向上的态度,强调通过集体努力可以达成目标。

书写与表达

不同句式表达

  • 员工们团结一致,在公司的年度目标冲刺中,成功实现了业绩目标。
  • 在年度目标冲刺中,员工们齐心协力,最终达成了业绩目标。

文化与*俗

众虎同心:这个成语来源于传统文化,比喻大家像一样团结一致,共同面对困难。在文化中,象征着力量和勇气。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the company's annual goal sprint, the employees worked together with one heart and one mind, collectively achieving the performance targets.

日文翻译:会社の年間目標スプリントの中で、社員たちは一心同体で、業績目標を共に達成しました。

德文翻译:Während des jährlichen Zielsprints des Unternehmens haben die Mitarbeiter zusammengewirkt wie ein Rudel Tiger, um gemeinsam die Leistungsziele zu erreichen.

重点单词

  • 众虎同心:one heart and one mind (英), 一心同体 (日), wie ein Rudel Tiger (德)
  • 实现:achieve (英), 達成する (日), erreichen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的积极语气和团队合作的强调。
  • 日文翻译使用了“一心同体”来表达“众虎同心”的含义。
  • 德文翻译使用了“wie ein Rudel Tiger”来形象地表达团结一致的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在公司内部通讯、会议报告或表彰活动中,用于强调团队精神和集体努力的重要性。它传达了一种积极的企业文化和对员工努力的认可。

相关成语

1. 【众虎同心】许多虎一条心做事。比喻众多有本事的人团结一致,力量会更大。

相关词

1. 【业绩】 建立的功劳和完成的事业;成就。

2. 【众虎同心】 许多虎一条心做事。比喻众多有本事的人团结一致,力量会更大。

3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

4. 【员工】 职员和工人。

5. 【年度】 根据业务性质和需要而规定的有一定起讫日期的十二个月。

6. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。