句子
那个作家在创作期间,常常是孤鸾寡鹄,沉浸在自己的世界里。
意思

最后更新时间:2024-08-16 11:41:47

语法结构分析

句子:“那个作家在创作期间,常常是孤鸾寡鹄,沉浸在自己的世界里。”

  • 主语:那个作家
  • 谓语:是、沉浸
  • 宾语:(无具体宾语,但“沉浸在自己的世界里”中的“自己的世界”可以视为隐含的宾语)
  • 状语:在创作期间、常常
  • 定语:孤鸾寡鹄(修饰“那个作家”)

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 那个作家:指特定的某位作家。
  • 创作期间:指作家进行创作活动的时间段。
  • 常常:表示经常性或*惯性的行为。
  • 孤鸾寡鹄:成语,比喻孤独无偶或独来独往。
  • 沉浸:深深地投入或沉溺于某事物中。
  • 自己的世界:指作家个人的内心世界或创作空间。

语境理解

句子描述了作家在创作期间的一种状态,即经常性地孤独并深陷于自己的内心世界。这种描述可能反映了作家创作过程中的专注和独立性,也可能暗示了作家与外界的隔离。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述作家的创作状态,强调其孤独和专注。这种描述可能带有一定的赞美意味,认为这种孤独有助于创作出深刻的作品。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在创作期间,那个作家往往独自一人,深陷于自己的内心世界。”
  • “那个作家在创作时,常常是孤独的,完全沉浸在自己的创作世界中。”

文化与*俗

  • 孤鸾寡鹄:这个成语源自**传统文化,鸾和鹄都是神话中的鸟类,象征着高贵和孤独。这个成语强调了作家在创作时的孤独状态,这种孤独被视为一种高尚的品质。

英/日/德文翻译

  • 英文:During the period of creation, that writer is often like a solitary phoenix, deeply immersed in their own world.
  • 日文:創作期間中、その作家はしばしば孤高の鳳凰のようで、自分の世界に深く没頭している。
  • 德文:Während der Schaffenszeit ist dieser Schriftsteller oft wie ein einsamer Phönix, tief in seiner eigenen Welt versunken.

翻译解读

  • 英文:强调了作家在创作期间的孤独状态,使用了“solitary phoenix”来比喻这种孤独。
  • 日文:使用了“孤高の鳳凰”来表达同样的意思,强调了作家的高贵和孤独。
  • 德文:使用了“einsamer Phönix”来描述作家的孤独,同时强调了作家深陷于自己的世界。

上下文和语境分析

句子可能在讨论作家创作过程的文章或访谈中出现,用于描述作家的心理状态和创作环境。这种描述有助于读者理解作家创作背后的情感和动机。

相关成语

1. 【孤鸾寡鹄】孤鸾:无偶的友鸾,比喻死去了配偶的男子;寡鹄:比喻寡妇。指失偶的男女。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【孤鸾寡鹄】 孤鸾:无偶的友鸾,比喻死去了配偶的男子;寡鹄:比喻寡妇。指失偶的男女。

4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

5. 【期间】 某个时期里面。

6. 【沉浸】 浸入水中,多比喻人处于某种气氛或思想活动中:~在幸福的回忆中。

7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。