句子
他们夫妻俩虽然偶尔会有争执,但总是很快就化解,真是“夫妻无隔夜之仇”。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:33:38

1. 语法结构分析

句子:“他们夫妻俩虽然偶尔会有争执,但总是很快就化解,真是“夫妻无隔夜之仇”。”

  • 主语:“他们夫妻俩”
  • 谓语:“会有争执”、“化解”
  • 宾语:无具体宾语,但“争执”和“化解”可以视为谓语的核心动作对象。
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,表达一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 他们夫妻俩:指一对夫妻。
  • 偶尔:有时,不经常。
  • 争执:争论,意见不合。
  • 总是:一直,每次都。
  • 很快:迅速,不拖延。
  • 化解:解决,消除。
  • 真是:确实,的确。
  • 夫妻无隔夜之仇:成语,意思是夫妻之间的矛盾不会持续到第二天,比喻夫妻间的矛盾容易解决。

3. 语境理解

  • 句子描述了一对夫妻虽然有时会有争执,但这些争执总是能迅速解决,体现了夫妻关系的和谐与包容。
  • 文化背景:在**文化中,夫妻之间的和谐被视为家庭幸福的重要因素。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于描述夫妻关系的和谐,或在劝解夫妻矛盾时使用。
  • 礼貌用语:“真是”表达了对夫妻关系和谐的赞赏。
  • 隐含意义:强调夫妻间的矛盾不会持续,体现了积极的人际关系处理方式。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他们夫妻俩偶尔会有分歧,但这些分歧总能迅速得到解决,体现了‘夫妻无隔夜之仇’的真谛。”

. 文化与

  • 成语:“夫妻无隔夜之仇”是**传统文化中的一个成语,强调夫妻间的矛盾不会持续,体现了夫妻间的相互理解和包容。
  • 历史背景:这个成语反映了传统**文化中对家庭和谐的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although they occasionally have disputes, they always resolve them quickly, truly embodying the saying "No overnight feuds between husband and wife."
  • 日文翻译:彼ら夫婦は時々口論することがあるが、いつもすぐに解決してしまう、まさに「夫婦は一夜の恨みを持たない」という言葉を体現している。
  • 德文翻译:Obwohl sie gelegentlich Streit haben, lösen sie diese immer schnell auf, wirklich im Sinne des Sprichworts "Eheleute haben keinen über Nacht anhaltenden Streit."

翻译解读

  • 英文:强调了夫妻间争执的偶尔性和解决的迅速性,以及这一现象与成语的契合。
  • 日文:使用了“口論”来表达争执,强调了夫妻间矛盾的快速解决。
  • 德文:使用了“Streit”来表达争执,强调了夫妻间矛盾的快速解决和成语的体现。

上下文和语境分析

  • 这句话通常用于描述夫妻关系的和谐,或在讨论家庭关系时作为例证。
  • 语境中,这句话传达了对夫妻关系积极、乐观的看法,强调了夫妻间的相互理解和包容。
相关成语

1. 【夫妻无隔夜之仇】夫妻之间没有隔夜解不开的仇怨。形容夫妻间的恩怨容易化解。

相关词

1. 【争执】 各执己见,互不相让争执不休|解决争执。

2. 【偶尔】 间或;有时候:他经常写小说,~也写诗;属性词。偶然发生的:~的事。

3. 【夫妻无隔夜之仇】 夫妻之间没有隔夜解不开的仇怨。形容夫妻间的恩怨容易化解。