句子
在那个小村庄里,村长的决定总是像一言堂,大家都得听从。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:07:51

语法结构分析

句子:“在那个小村庄里,村长的决定总是像一言堂,大家都得听从。”

  • 主语:村长的决定
  • 谓语:总是像
  • 宾语:一言堂
  • 状语:在那个小村庄里,大家都得听从

时态:一般现在时,表示现在或经常性的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 在那个小村庄里:表示地点,强调**发生的具体位置。
  • 村长的决定:主语,指村长做出的决策。
  • 总是像:谓语,表示一贯的行为或状态。
  • 一言堂:比喻村长的决策方式独断专行,不容异议。
  • 大家都得听从:表示所有人都必须服从村长的决定。

同义词

  • 一言堂:**、专断、一意孤行

反义词

  • 一言堂:民主、协商、共识

语境理解

句子描述了一个小村庄中,村长的决策方式是独断专行,村民们必须无条件服从。这种描述可能反映了某些村庄中权力集中的现象,或者是对某种社会现象的批评。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或描述某些地方的权力结构。使用时需要注意语气和场合,避免引起不必要的误解或冲突。

书写与表达

不同句式表达

  • 那个小村庄的村长,其决策总是独断专行,村民们必须服从。
  • 村民们必须听从村长的决定,因为他的决策方式就像一言堂。

文化与*俗

文化意义

  • 一言堂:在**文化中,这个词常用来形容领导或决策者独断专行,不容他人意见。

相关成语

  • 独断专行:形容一个人做决定时不考虑他人意见。

英/日/德文翻译

英文翻译: In that small village, the village head's decisions always resemble a one-man show, and everyone has to obey.

日文翻译: あの小さな村では、村長の決定はいつも一言堂のようで、みんなが従わなければならない。

德文翻译: In diesem kleinen Dorf sind die Entscheidungen des Dorfvorstehers immer wie eine Ein-Mann-Show, und alle müssen gehorchen.

重点单词

  • 一言堂:one-man show (英), 一言堂 (日), Ein-Mann-Show (德)

翻译解读

  • 英文和德文翻译中使用了“one-man show”来表达“一言堂”的含义,而日文则直接使用了“一言堂”这个词。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,“一言堂”这个概念可能有所不同,但都强调了权力集中和独断专行的特点。
相关成语

1. 【一言堂】 旧时商店表示不二价的匾。现比喻领导缺乏民主作风,独断专行,一个人说了算。

相关词

1. 【一言堂】 旧时商店表示不二价的匾。现比喻领导缺乏民主作风,独断专行,一个人说了算。

2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。