句子
乔布斯被誉为苹果公司的开山始祖,他的创新精神至今仍激励着无数创业者。
意思
最后更新时间:2024-08-19 22:52:25
语法结构分析
句子:“乔布斯被誉为苹果公司的开山始祖,他的创新精神至今仍激励着无数创业者。”
- 主语:乔布斯
- 谓语:被誉为
- 宾语:苹果公司的开山始祖
- 定语:苹果公司的(修饰宾语)
- 状语:至今仍(修饰谓语)
- 时态:一般现在时(表示普遍真理或习惯性动作)
- 语态:被动语态(乔布斯被赞誉)
- 句型:陈述句
词汇学习
- 乔布斯:指史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs),苹果公司的联合创始人。
- 被誉为:被普遍认为是,被赋予某种荣誉或地位。
- 开山始祖:比喻事物的创始人或开拓者。
- 创新精神:指不断寻求新方法、新思路的精神。
- 激励:激发鼓励,使产生动力。
- 无数:数量非常多,数不清。
- 创业者:指从事创业活动的人。
语境理解
- 句子强调乔布斯在苹果公司的创始地位及其对后世创业者的深远影响。
- 文化背景:乔布斯在美国科技和商业领域具有极高的声望,他的故事和理念在全球范围内都有广泛传播。
语用学分析
- 使用场景:科技、商业、教育等领域,用于讨论创新和领导力。
- 礼貌用语:句子本身是客观陈述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:乔布斯的创新精神被视为一种典范,激励着新一代的创业者。
书写与表达
- 不同句式:
- 乔布斯,苹果公司的开山始祖,其创新精神至今仍激励着无数创业者。
- 无数创业者至今仍受到乔布斯创新精神的激励,他被公认为苹果公司的开山始祖。
文化与习俗
- 文化意义:乔布斯的故事在美国乃至全球科技文化中占有重要地位,他的生平和成就被广泛研究和讨论。
- 成语、典故:“开山始祖”是一个汉语成语,用来形容某个领域的开创者。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Steve Jobs is hailed as the founding father of Apple Inc., and his innovative spirit continues to inspire countless entrepreneurs.
- 日文翻译:スティーブ・ジョブズは、アップル社の創始者として称えられ、彼の革新的な精神は今なお多くの起業家に影響を与えています。
- 德文翻译:Steve Jobs wird als der Gründer von Apple Inc. gefeiert, und sein innovativer Geist beflügelt bis heute unzählige Unternehmer.
翻译解读
- 重点单词:
- hailed/称えられ/gefeiert:被赞誉
- founding father/創始者/Gründer:创始人
- innovative spirit/革新的な精神/innovativer Geist:创新精神
- continues to inspire/今なお...に影響を与えている/beflügelt:继续激励
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在讨论科技创业、领导力或创新精神的背景下出现。
- 语境:在全球化的商业和技术环境中,乔布斯的形象和故事被广泛传播,成为激励新一代创业者的象征。
相关成语
相关词