句子
在家庭会议上,父亲看到孩子们争吵不休,便挂起了免战牌,要求大家冷静下来。
意思

最后更新时间:2024-08-11 06:53:33

语法结构分析

  1. 主语:父亲
  2. 谓语:挂起了
  3. 宾语:免战牌
  4. 状语:在家庭会议上、看到孩子们争吵不休、要求大家冷静下来

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 父亲:指家庭中的男性长辈。
  2. 挂起:此处比喻性地表示采取某种措施。
  3. 免战牌:原指战争中表示暂时休战的标志,此处比喻性地表示停止争吵。
  4. 争吵不休:形容争论不停,无法达成一致。
  5. 冷静下来:指平息情绪,恢复理智。

语境理解

句子描述了一个家庭会议的场景,父亲在看到孩子们争吵时,采取了一种比喻性的措施(挂起免战牌)来平息争吵,要求大家冷静。这反映了家庭中解决冲突的一种方式,即通过暂停争吵来寻求和平解决问题的途径。

语用学分析

在实际交流中,这种表达方式可能用于缓和紧张的气氛,表达一种希望和平解决问题的愿望。使用“免战牌”这样的比喻,既形象又含蓄,能够有效地传达出父亲希望家庭成员冷静下来的意图。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在家庭会议上,父亲见孩子们争执不休,便提议暂时休战,希望大家冷静。
  • 父亲在家庭会议上,面对孩子们的争吵,决定挂起免战牌,呼吁大家冷静思考。

文化与*俗

“免战牌”这一表达来源于军事术语,但在家庭语境中被用作比喻,体现了语言的灵活性和文化符号的跨领域应用。这种表达方式在**文化中较为常见,用于形容在冲突中寻求暂时和平的状态。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the family meeting, the father, seeing the children quarrel incessantly, raised the white flag and asked everyone to calm down.

日文翻译:家族会議で、父は子供たちが絶えずけんかしているのを見て、停戦の合図を出し、みんなに落ち着いてもらうように求めた。

德文翻译:Bei der Familienkonferenz sah der Vater, dass die Kinder unentwegt streiten, und hob die weiße Fahne, um alle zum Besinnen zu bitten.

翻译解读

在英文中,“white flag”通常表示投降或停战,与中文的“免战牌”相呼应。日文中“停戦の合図”直接表达了停战的信号。德文中“weiße Fahne”同样指代停战或投降的标志。

上下文和语境分析

这个句子在家庭会议的背景下,通过父亲的行动传达了一个信息:即在冲突中寻求和平解决问题的途径。这种表达方式在不同的文化中可能有不同的比喻,但其核心意义在于通过暂停争吵来寻求解决问题的方法。

相关成语

1. 【免战牌】指挂出的向对方表示不应战的牌子。借指不想做事。

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【免战牌】 指挂出的向对方表示不应战的牌子。借指不想做事。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

5. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

6. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

7. 【要求】 提出具体事项或愿望﹐希做到或实现; 所提出的具体愿望或条件。