句子
在那个动荡的年代,敌国外患成为了人们日常讨论的热点话题。
意思

最后更新时间:2024-08-22 14:37:39

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,敌国外患成为了人们日常讨论的热点话题。”

  • 主语:敌国外患
  • 谓语:成为了
  • 宾语:人们日常讨论的热点话题
  • 状语:在那个动荡的年代

句子时态为一般过去时,表示在过去某个时间点发生的状态变化。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 动荡的年代:指社会不稳定、政治局势动荡的时期。
  • 敌国外患:指来自外国的威胁或敌对行为。
  • 热点话题:指人们广泛关注和讨论的话题。

同义词扩展

  • 动荡的年代:混乱的时期、不安定的时代
  • 敌国外患:外敌入侵、外部威胁
  • 热点话题:热门话题、焦点议题

语境理解

句子描述了一个特定的历史时期,人们关注的是国家安全问题。这种关注可能源于战争、政治冲突或其他形式的国际紧张关系。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**或讨论当前国际形势。语气可能是严肃的,强调问题的严重性和紧迫性。

书写与表达

不同句式表达

  • 在那个动荡的年代,人们日常讨论的热点话题是敌国外患。
  • 敌国外患,在那个动荡的年代,成为了人们热议的焦点。

文化与*俗

句子涉及的历史背景可能包括战争、政治变革等。在**历史上,类似的表述可能与抗日战争、解放战争等时期相关。

英/日/德文翻译

英文翻译: "During that turbulent era, external threats from hostile foreign countries became a hot topic of daily discussion among people."

日文翻译: 「その激動の時代に、敵対する外国からの脅威が人々の日常的な議論の焦点となった。」

德文翻译: "In jener unruhigen Zeit wurden ausländische Bedrohungen von feindlichen Ländern zum Hauptthema des täglichen Gesprächs der Menschen."

翻译解读

  • 英文:强调了动荡的时代背景和外部威胁的普遍关注。
  • 日文:使用了「激動の時代」来表达动荡的年代,「焦点」来表达热点话题。
  • 德文:使用了「unruhigen Zeit」来表达动荡的年代,「Hauptthema」来表达热点话题。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史课程、国际关系或政治话题时出现。它强调了在特定历史时期,国家安全问题成为公众关注的焦点。

相关成语

1. 【敌国外患】指来自敌对国家的侵略骚扰。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【成为】 变成。

5. 【敌国外患】 指来自敌对国家的侵略骚扰。

6. 【日常】 属性词。属于平时的:~生活|~工作|~用品。

7. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。