句子
在那个动荡的年代,敌国外患成为了人们日常讨论的热点话题。
意思
最后更新时间:2024-08-22 14:37:39
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,敌国外患成为了人们日常讨论的热点话题。”
- 主语:敌国外患
- 谓语:成为了
- 宾语:人们日常讨论的热点话题
- 状语:在那个动荡的年代
句子时态为一般过去时,表示在过去某个时间点发生的状态变化。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 动荡的年代:指社会不稳定、政治局势动荡的时期。
- 敌国外患:指来自外国的威胁或敌对行为。
- 热点话题:指人们广泛关注和讨论的话题。
同义词扩展:
- 动荡的年代:混乱的时期、不安定的时代
- 敌国外患:外敌入侵、外部威胁
- 热点话题:热门话题、焦点议题
语境理解
句子描述了一个特定的历史时期,人们关注的是国家安全问题。这种关注可能源于战争、政治冲突或其他形式的国际紧张关系。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述历史**或讨论当前国际形势。语气可能是严肃的,强调问题的严重性和紧迫性。
书写与表达
不同句式表达:
- 在那个动荡的年代,人们日常讨论的热点话题是敌国外患。
- 敌国外患,在那个动荡的年代,成为了人们热议的焦点。
文化与*俗
句子涉及的历史背景可能包括战争、政治变革等。在**历史上,类似的表述可能与抗日战争、解放战争等时期相关。
英/日/德文翻译
英文翻译: "During that turbulent era, external threats from hostile foreign countries became a hot topic of daily discussion among people."
日文翻译: 「その激動の時代に、敵対する外国からの脅威が人々の日常的な議論の焦点となった。」
德文翻译: "In jener unruhigen Zeit wurden ausländische Bedrohungen von feindlichen Ländern zum Hauptthema des täglichen Gesprächs der Menschen."
翻译解读
- 英文:强调了动荡的时代背景和外部威胁的普遍关注。
- 日文:使用了「激動の時代」来表达动荡的年代,「焦点」来表达热点话题。
- 德文:使用了「unruhigen Zeit」来表达动荡的年代,「Hauptthema」来表达热点话题。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史课程、国际关系或政治话题时出现。它强调了在特定历史时期,国家安全问题成为公众关注的焦点。
相关成语
1. 【敌国外患】指来自敌对国家的侵略骚扰。
相关词