句子
警察接到一个十万火急的报警电话,立刻出警。
意思

最后更新时间:2024-08-13 09:26:22

语法结构分析

  1. 主语:警察
  2. 谓语:接到、出警
  3. 宾语:一个十万火急的报警电话
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  2. 接到:表示收到或获得某物。
  3. 一个:数量词,表示单一的数量。
  4. 十万火急:形容事情非常紧急,需要立即处理。
  5. 报警电话:指人们为了寻求帮助或报告紧急情况而拨打的电话。 *. 立刻:表示立即、马上。
  6. 出警:指警察接到报警后迅速出动处理**。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个紧急情况,警察在接到一个非常紧急的报警电话后,立即采取行动。
  • 文化背景:在大多数社会中,警察是负责处理紧急情况和保护公民安全的官方机构。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在新闻报道、日常对话或描述紧急情况时使用。
  • 礼貌用语:这里没有明显的礼貌用语,因为情况紧急。
  • 隐含意义:句子隐含了情况的严重性和警察的职责。

书写与表达

  • 不同句式
    • 警察在接到一个十万火急的报警电话后,立即出警。
    • 一个十万火急的报警电话促使警察迅速出警。
    • 警察迅速响应了一个十万火急的报警电话。

文化与*俗

  • 文化意义:警察在社会中扮演着保护者和执法者的角色,这种紧急出警的行为体现了他们的职责和效率。
  • 相关成语:“十万火急”是一个常用的成语,形容事情非常紧急。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The police received an extremely urgent emergency call and immediately dispatched.
  • 日文翻译:警察は非常に緊急な通報電話を受け、すぐに出動しました。
  • 德文翻译:Die Polizei erhielt einen äußerst dringenden Notruf und entsandte sofort.

翻译解读

  • 重点单词
    • extremely urgent (extremely - 非常に, äußerst - 非常に)
    • emergency call (通報電話, Notruf)
    • immediately dispatched (すぐに出動しました, sofort entsandte)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个紧急**的报道中出现,强调警察的快速反应和职责。
  • 语境:在紧急情况下,警察的迅速出警是确保公共安全的关键。
相关成语

1. 【十万火急】形容事情紧急到了极点(多用于公文、电报等)。

相关词

1. 【十万火急】 形容事情紧急到了极点(多用于公文、电报等)。

2. 【报警】 向治安机关报告危急情况或向有关方面发出紧急信号:发生火灾要及时~。

3. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

4. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。