句子
警察接到一个十万火急的报警电话,立刻出警。
意思
最后更新时间:2024-08-13 09:26:22
语法结构分析
- 主语:警察
- 谓语:接到、出警
- 宾语:一个十万火急的报警电话
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
- 接到:表示收到或获得某物。
- 一个:数量词,表示单一的数量。
- 十万火急:形容事情非常紧急,需要立即处理。
- 报警电话:指人们为了寻求帮助或报告紧急情况而拨打的电话。 *. 立刻:表示立即、马上。
- 出警:指警察接到报警后迅速出动处理**。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个紧急情况,警察在接到一个非常紧急的报警电话后,立即采取行动。
- 文化背景:在大多数社会中,警察是负责处理紧急情况和保护公民安全的官方机构。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在新闻报道、日常对话或描述紧急情况时使用。
- 礼貌用语:这里没有明显的礼貌用语,因为情况紧急。
- 隐含意义:句子隐含了情况的严重性和警察的职责。
书写与表达
- 不同句式:
- 警察在接到一个十万火急的报警电话后,立即出警。
- 一个十万火急的报警电话促使警察迅速出警。
- 警察迅速响应了一个十万火急的报警电话。
文化与*俗
- 文化意义:警察在社会中扮演着保护者和执法者的角色,这种紧急出警的行为体现了他们的职责和效率。
- 相关成语:“十万火急”是一个常用的成语,形容事情非常紧急。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The police received an extremely urgent emergency call and immediately dispatched.
- 日文翻译:警察は非常に緊急な通報電話を受け、すぐに出動しました。
- 德文翻译:Die Polizei erhielt einen äußerst dringenden Notruf und entsandte sofort.
翻译解读
- 重点单词:
- extremely urgent (extremely - 非常に, äußerst - 非常に)
- emergency call (通報電話, Notruf)
- immediately dispatched (すぐに出動しました, sofort entsandte)
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述一个紧急**的报道中出现,强调警察的快速反应和职责。
- 语境:在紧急情况下,警察的迅速出警是确保公共安全的关键。
相关成语
1. 【十万火急】形容事情紧急到了极点(多用于公文、电报等)。
相关词