![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/42891433.png)
最后更新时间:2024-08-10 05:41:22
语法结构分析
句子:“长期的努力没有得到认可,他人何以堪,开始怀疑自己的能力。”
- 主语:“长期的努力”
- 谓语:“没有得到认可”
- 宾语:“认可”
- 从句:“他人何以堪”
- 谓语:“开始怀疑”
- 宾语:“自己的能力”
时态:一般现在时,表示当前的状态或感受。 语态:被动语态,“没有得到认可”。 句型:陈述句,表达一种事实或感受。
词汇学*
- 长期的努力:表示持续一段时间的付出和努力。
- 没有得到认可:表示努力的结果没有被他人承认或赞赏。
- 他人何以堪:表示他人难以承受或理解这种状况。
- 开始怀疑:表示逐渐对自己的能力产生疑问。
- 自己的能力:指个人认为自己具备的技能或才能。
同义词扩展:
- 长期的努力:持续的努力、不懈的努力
- 没有得到认可:未获承认、未受赏识
- 开始怀疑:逐渐质疑、心生疑虑
语境理解
句子表达了一种挫败感和自我怀疑的情绪。在特定的情境中,这可能是因为个人在工作中、学*中或其他方面的努力没有得到预期的回报或认可,导致心理上的压力和自我价值的质疑。
语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于表达个人的挫败感和寻求安慰或理解。语气的变化(如加重“长期”和“没有得到认可”)可以增强表达的情感强度。
书写与表达
不同句式表达:
- 尽管长期努力,却未获认可,这让我开始质疑自己的能力。
- 长期付出未得回报,他人难以理解,我已开始怀疑自身能力。
文化与*俗
句子中“他人何以堪”反映了中文表达中的一种委婉和含蓄,暗示了他人可能难以理解或承受说话者的处境。这种表达方式在**文化中较为常见,强调了人际关系和社会期望对个人心理的影响。
英/日/德文翻译
英文翻译: "Long-term efforts have not been recognized, how can others bear it, and I have begun to doubt my own abilities."
重点单词:
- Long-term efforts: 长期的努力
- Recognized: 得到认可
- How can others bear it: 他人何以堪
- Begun to doubt: 开始怀疑
- Own abilities: 自己的能力
翻译解读: 英文翻译保留了原句的情感色彩和语境,通过使用“how can others bear it”来传达“他人何以堪”的含义,同时保持了句子的连贯性和逻辑性。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样表达了个人努力未获认可的挫败感和自我怀疑,适用于类似的情感表达和交流场景。
1. 【人何以堪】堪:忍受。人怎么能忍受得了。表示人在感情或力量等方面已经到了不能忍受的地步。
1. 【人何以堪】 堪:忍受。人怎么能忍受得了。表示人在感情或力量等方面已经到了不能忍受的地步。
2. 【努力】 勉力;尽力。
3. 【怀疑】 疑惑;不很相信:他的话叫人~|对于这个结论谁也没有~;猜测:我~他今天来不了。
4. 【没有】 犹没收。
5. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。
6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
7. 【认可】 许可;同意:点头~|这个方案被双方~;认为好;觉得不错:大家都很~他的为人丨这篇论文老师们都很~。
8. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。