句子
他对足球的痴迷之死靡它,几乎每个周末都会去踢球。
意思
最后更新时间:2024-08-09 18:22:26
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:痴迷之死靡它
- 宾语:(无明确宾语,但可以理解为“足球”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇分析
- 痴迷:对某事物极度热爱和专注
- 之死靡它:源自《诗经》,意为“至死不渝”,在这里形容对足球的热爱非常坚定
- 几乎:表示接近于某种情况
- 每个周末:固定的时间表达,指每周的休息日
- 踢球:进行足球**
语境分析
- 特定情境:这句话描述了一个人对足球的极度热爱,以至于每个周末都会去踢球,表现出一种坚定不移的热情。
- 文化背景:足球在全球范围内都是一项受欢迎的**,尤其在一些国家,足球文化深入人心。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在描述某人的兴趣爱好,或者在讨论足球文化时提及。
- 礼貌用语:(无特别提及)
- 隐含意义:这句话隐含了对足球的深厚情感和持续的热情。
书写与表达
- 不同句式:
- 他对足球的热爱至死不渝,每个周末都会去踢球。
- 足球对他来说是一种痴迷,每个周末他都会去踢球。
文化与*俗
- 文化意义:足球作为一种全球性的**,承载着不同国家和地区的文化特色和情感。
- 成语、典故:“之死靡它”是一个古老的成语,用在这里增添了文学色彩。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His obsession with football is unwavering, almost every weekend he goes to play soccer.
- 日文翻译:彼のサッカーへの執着は死ぬまで変わらない、ほとんどの週末にサッカーをする。
- 德文翻译:Seine Begeisterung für Fußball ist unerschütterlich, fast jeden Wochenende geht er Fußball spielen.
翻译解读
- 重点单词:
- obsession (英文) / 執着 (日文) / Begeisterung (德文):对某事物的极度热爱
- unwavering (英文) / 死ぬまで変わらない (日文) / unerschütterlich (德文):坚定不移的
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论某人的兴趣爱好,或者在描述足球文化时提及。
- 语境:足球作为一种全球性的**,承载着不同国家和地区的文化特色和情感。这句话强调了对足球的深厚情感和持续的热情。
相关成语
1. 【之死靡它】之:到;靡:没有;它:别的。到死也不变心。形容爱情专一,致死不变。现也形容立场坚定。
相关词
1. 【之死靡它】 之:到;靡:没有;它:别的。到死也不变心。形容爱情专一,致死不变。现也形容立场坚定。
2. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。
3. 【周末】 一星期的最后的时间。一般指星期六。
4. 【痴迷】 深深地迷恋:他读大学时,对电影艺术曾~过一段时间。
5. 【足球】 球类运动项目之一,主要用脚踢球。球场长方形,较大,比赛时每队上场十一人,一人守门。除守门员外,其他队员不得用手或臂触球。把球射进对方球门算得分,得分多的获胜;足球运动使用的球,用牛皮做壳,橡胶做胆,比篮球小。
6. 【踢球】 亦作"踢球"。蹴鞠。古代的一种足球运动。其方式与设备器物历有变更。唐代为在场地上插两根长竹,顶端结网。踢球人分为两队,踢球过网,以角胜负。相传为古代军中士兵习武之戏演变而来。唐宋以后亦指踢皮球或在野地上用足尖用力压球使其转动而前。球多为石质,可以两枚,踢时以球撞球; 现代指踢足球。