句子
他站在古城墙上,望着远处的现代建筑,心中涌起了怀古伤今的情感。
意思

最后更新时间:2024-08-20 16:08:05

语法结构分析

句子“他站在古城墙上,望着远处的现代建筑,心中涌起了怀古伤今的情感。”是一个陈述句,描述了一个人的行为和心理状态。

  • 主语:他
  • 谓语:站在、望着、涌起
  • 宾语:古城墙、现代建筑、情感
  • 状语:远处的、心中

时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 站在:动词,表示站立在某处。
  • 古城墙:名词,指古老的城墙。
  • 望着:动词,表示注视或看向某处。
  • 远处的:形容词,表示距离较远的地方。
  • 现代建筑:名词,指当代的建筑。
  • 心中:名词,指内心或思想。
  • 涌起:动词,表示情感或思绪突然产生。
  • 怀古伤今:成语,表示怀念过去,感伤现在。
  • 情感:名词,指人的情绪或感情。

语境理解

句子描述了一个场景,一个人站在古城墙上,看着远处的现代建筑,内心产生了对过去的怀念和对现在的感伤。这种情感可能源于对历史变迁的感慨,或者对现代与传统冲突的反思。

语用学分析

这个句子可能在文学作品、历史讲座或个人日记中出现,用于表达对历史和现代的对比和思考。语气的变化可以通过不同的语调和重音来体现,例如强调“怀古伤今”可以突出情感的深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当他站在古城墙上,远处的现代建筑让他心中涌起了怀古伤今的情感。
  • 站在古城墙上,他望着远处的现代建筑,心中不禁涌起了怀古伤今的情感。

文化与*俗

“怀古伤今”是一个典型的汉语成语,反映了**文化中对历史和传统的重视。这个成语常用于表达对过去美好时光的怀念和对现实的不满或忧虑。

英/日/德文翻译

  • 英文:He stood on the ancient city wall, gazing at the modern buildings in the distance, and felt a sense of nostalgia and sorrow for the present.
  • 日文:彼は古城壁に立って、遠くの現代建築を見つめ、昔を懐かしむと同時に現在に対する哀愁を感じた。
  • 德文:Er stand auf der alten Stadtmauer, blickte auf die modernen Gebäude in der Ferne und fühlte eine Mischung aus Nostalgie und Traurigkeit für die Gegenwart.

翻译解读

在翻译中,“怀古伤今”被译为“a sense of nostalgia and sorrow for the present”(英文),“昔を懐かしむと同時に現在に対する哀愁を感じた”(日文),“eine Mischung aus Nostalgie und Traurigkeit für die Gegenwart”(德文),都准确地传达了原句的情感和意义。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个历史爱好者或文化学者的内心体验,也可能出现在文学作品中,用以表达主人公对时代变迁的深刻感受。语境可能涉及历史教育、文化传承或个人成长等方面。

相关成语

1. 【怀古伤今】怀念过去,哀叹现在。指一种没落、倒退、悲观的思想情绪。

相关词

1. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。

2. 【怀古伤今】 怀念过去,哀叹现在。指一种没落、倒退、悲观的思想情绪。

3. 【情感】 见情绪”。

4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

5. 【远处】 距离很远的地方。