句子
他不仅要养家糊口,还要供孩子上大学。
意思

最后更新时间:2024-08-12 07:07:31

1. 语法结构分析

句子:“他不仅要养家糊口,还要供孩子上大学。”

  • 主语:他

  • 谓语:要养家糊口、要供孩子上大学

  • 宾语:无具体宾语,但“养家糊口”和“供孩子上大学”是谓语的补充说明。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 不仅:连词,表示不止一个方面。
  • :助动词,表示必要性或意愿。
  • 养家糊口:成语,指维持家庭基本生活。
  • :副词,表示额外的或附加的。
  • :动词,指提供经济支持。
  • 孩子:名词,指子女。
  • 上大学:动词短语,指接受高等教育。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个家庭中男性的责任和负担,既要确保家庭的基本生活,又要支持孩子接受高等教育。
  • 这种描述在**文化中较为常见,反映了传统观念中男性作为家庭经济支柱的角色。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表达对某人承担家庭责任的赞赏或同情。
  • 隐含意义可能是对当前社会经济压力的反映,以及对教育重要性的强调。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他肩负着养家糊口和供孩子上大学的双重责任。”
  • 或者:“他既要确保家庭的基本生活,又要为孩子的大学教育提供支持。”

. 文化与

  • 句子反映了**传统文化中男性作为家庭经济支柱的角色。
  • “养家糊口”和“供孩子上大学”都是**社会中常见的责任和期望。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He not only has to support his family, but also to provide for his children's college education.

  • 日文翻译:彼は家族を養うだけでなく、子供の大学教育も支えなければならない。

  • 德文翻译:Er muss nicht nur seine Familie ernähren, sondern auch für das Studium seiner Kinder sorgen.

  • 重点单词

    • support (英文) / 養う (日文) / ernähren (德文):养家糊口
    • provide (英文) / 支える (日文) / sorgen (德文):供孩子上大学
  • 翻译解读

    • 英文翻译直接明了,表达了双重责任。
    • 日文翻译使用了“養う”和“支える”来表达责任和提供支持。
    • 德文翻译使用了“ernähren”和“sorgen”来强调经济支持和责任。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,都强调了家庭责任和教育支持的重要性。
相关成语

1. 【养家糊口】指勉强养活家人,使不饿肚。

相关词

1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

2. 【养家糊口】 指勉强养活家人,使不饿肚。

3. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。