句子
他不仅要养家糊口,还要供孩子上大学。
意思
最后更新时间:2024-08-12 07:07:31
1. 语法结构分析
句子:“他不仅要养家糊口,还要供孩子上大学。”
-
主语:他
-
谓语:要养家糊口、要供孩子上大学
-
宾语:无具体宾语,但“养家糊口”和“供孩子上大学”是谓语的补充说明。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 不仅:连词,表示不止一个方面。
- 要:助动词,表示必要性或意愿。
- 养家糊口:成语,指维持家庭基本生活。
- 还:副词,表示额外的或附加的。
- 供:动词,指提供经济支持。
- 孩子:名词,指子女。
- 上大学:动词短语,指接受高等教育。
3. 语境理解
- 句子描述了一个家庭中男性的责任和负担,既要确保家庭的基本生活,又要支持孩子接受高等教育。
- 这种描述在**文化中较为常见,反映了传统观念中男性作为家庭经济支柱的角色。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于表达对某人承担家庭责任的赞赏或同情。
- 隐含意义可能是对当前社会经济压力的反映,以及对教育重要性的强调。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“他肩负着养家糊口和供孩子上大学的双重责任。”
- 或者:“他既要确保家庭的基本生活,又要为孩子的大学教育提供支持。”
. 文化与俗
- 句子反映了**传统文化中男性作为家庭经济支柱的角色。
- “养家糊口”和“供孩子上大学”都是**社会中常见的责任和期望。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:He not only has to support his family, but also to provide for his children's college education.
-
日文翻译:彼は家族を養うだけでなく、子供の大学教育も支えなければならない。
-
德文翻译:Er muss nicht nur seine Familie ernähren, sondern auch für das Studium seiner Kinder sorgen.
-
重点单词:
- support (英文) / 養う (日文) / ernähren (德文):养家糊口
- provide (英文) / 支える (日文) / sorgen (德文):供孩子上大学
-
翻译解读:
- 英文翻译直接明了,表达了双重责任。
- 日文翻译使用了“養う”和“支える”来表达责任和提供支持。
- 德文翻译使用了“ernähren”和“sorgen”来强调经济支持和责任。
-
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,都强调了家庭责任和教育支持的重要性。
相关成语
1. 【养家糊口】指勉强养活家人,使不饿肚。
相关词