句子
山间的云遮雾障使得远处的景色变得模糊不清。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:45:54
语法结构分析
句子:“山间的云遮雾障使得远处的景色变得模糊不清。”
- 主语:山间的云遮雾障
- 谓语:使得
- 宾语:远处的景色
- 补语:变得模糊不清
这是一个陈述句,使用了使役结构“使得”,表示主语对宾语产生的影响。时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 山间:指山脉之间的区域。
- 云遮雾障:形容云雾浓厚,遮挡视线。
- 使得:导致某种结果。
- 远处:距离较远的地方。
- 景色:指自然风光或景观。
- 模糊不清:不清晰,难以辨认。
同义词扩展:
- 云遮雾障:云雾缭绕、雾气弥漫
- 模糊不清:朦胧、隐约、不分明
语境理解
句子描述了山间云雾对远处景色的影响,使得景色变得难以辨认。这种描述常用于描绘自然景观的神秘或难以接近的特性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述自然景观的美丽或神秘,也可能用于比喻某种情况或事物的难以理解或接近。
书写与表达
不同句式表达:
- 远处的景色因山间的云遮雾障而变得模糊不清。
- 山间的云雾使得远处的景色模糊不清。
- 远处的景色在山间的云遮雾障下变得模糊不清。
文化与*俗
句子中的“云遮雾障”可能与山水画中的意境相呼应,强调自然景观的神秘和美丽。在文化中,山水常被赋予深远的哲学和审美意义。
英/日/德文翻译
英文翻译:The clouds and mists in the mountains make the distant scenery blurred and unclear.
日文翻译:山の雲と霧が遠くの景色をぼやけさせています。
德文翻译:Die Wolken und Nebel in den Bergen lassen die ferne Landschaft verschwommen und unklar erscheinen.
重点单词:
- clouds and mists (云遮雾障)
- distant scenery (远处的景色)
- blurred and unclear (模糊不清)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的意境和结构,使用了“make”来表达“使得”。
- 日文翻译使用了“ぼやけさせています”来表达“变得模糊不清”。
- 德文翻译使用了“lassen ... erscheinen”来表达“使得...变得”。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子都传达了山间云雾对远处景色的影响,强调了景色的模糊和难以辨认。这种描述在不同文化中都可能被用来表达自然景观的神秘和美丽。
相关成语
1. 【云遮雾障】云雾遮挡视线,看得很模糊。
相关词