句子
山间的云遮雾障使得远处的景色变得模糊不清。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:45:54

语法结构分析

句子:“山间的云遮雾障使得远处的景色变得模糊不清。”

  • 主语:山间的云遮雾障
  • 谓语:使得
  • 宾语:远处的景色
  • 补语:变得模糊不清

这是一个陈述句,使用了使役结构“使得”,表示主语对宾语产生的影响。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 山间:指山脉之间的区域。
  • 云遮雾障:形容云雾浓厚,遮挡视线。
  • 使得:导致某种结果。
  • 远处:距离较远的地方。
  • 景色:指自然风光或景观。
  • 模糊不清:不清晰,难以辨认。

同义词扩展

  • 云遮雾障:云雾缭绕、雾气弥漫
  • 模糊不清:朦胧、隐约、不分明

语境理解

句子描述了山间云雾对远处景色的影响,使得景色变得难以辨认。这种描述常用于描绘自然景观的神秘或难以接近的特性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述自然景观的美丽或神秘,也可能用于比喻某种情况或事物的难以理解或接近。

书写与表达

不同句式表达

  • 远处的景色因山间的云遮雾障而变得模糊不清。
  • 山间的云雾使得远处的景色模糊不清。
  • 远处的景色在山间的云遮雾障下变得模糊不清。

文化与*俗

句子中的“云遮雾障”可能与山水画中的意境相呼应,强调自然景观的神秘和美丽。在文化中,山水常被赋予深远的哲学和审美意义。

英/日/德文翻译

英文翻译:The clouds and mists in the mountains make the distant scenery blurred and unclear.

日文翻译:山の雲と霧が遠くの景色をぼやけさせています。

德文翻译:Die Wolken und Nebel in den Bergen lassen die ferne Landschaft verschwommen und unklar erscheinen.

重点单词

  • clouds and mists (云遮雾障)
  • distant scenery (远处的景色)
  • blurred and unclear (模糊不清)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意境和结构,使用了“make”来表达“使得”。
  • 日文翻译使用了“ぼやけさせています”来表达“变得模糊不清”。
  • 德文翻译使用了“lassen ... erscheinen”来表达“使得...变得”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子都传达了山间云雾对远处景色的影响,强调了景色的模糊和难以辨认。这种描述在不同文化中都可能被用来表达自然景观的神秘和美丽。
相关成语

1. 【云遮雾障】云雾遮挡视线,看得很模糊。

相关词

1. 【云遮雾障】 云雾遮挡视线,看得很模糊。

2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

3. 【景色】 景致~迷人ㄧ日出的时候~特别美丽。

4. 【远处】 距离很远的地方。