句子
这次演讲比赛,他得全要领,赢得了评委的一致好评。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:56:02

语法结构分析

句子:“这次演讲比赛,他得全要领,赢得了评委的一致好评。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:评委的一致好评
  • 状语:这次演讲比赛
  • 插入语:得全要领

句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 这次:指示代词,指代特定的某一次。
  • 演讲比赛:名词短语,指一种比赛形式,参赛者需进行演讲。
  • :代词,指代某个男性。
  • 得全要领:成语,意思是完全掌握了要点或精髓。
  • 赢得:动词,表示通过努力获得。
  • 评委:名词,指评审比赛的人员。
  • 一致好评:名词短语,表示所有评委都给予高度评价。

语境理解

句子描述了某人在一次演讲比赛中表现出色,完全掌握了演讲的要点,因此获得了所有评委的高度评价。这种情境常见于学术、职业或公共演讲比赛中,强调个人能力与表现。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人在特定活动中的优异表现。使用“一致好评”强调了评价的普遍性和高度认可,增强了赞扬的效果。

书写与表达

  • 原句:这次演讲比赛,他得全要领,赢得了评委的一致好评。
  • 变体:在最近的演讲比赛中,他完美掌握了要点,因此赢得了所有评委的高度赞扬。

文化与*俗

  • 得全要领:这个成语体现了*文化中对“掌握精髓”的重视,常用于赞扬某人在学或工作中的深入理解和高效执行。
  • 一致好评:反映了集体决策和共识在评价体系中的重要性,这在许多文化和社会中都是一种常见的评价方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this speech contest, he grasped all the essentials and won the unanimous praise of the judges.
  • 日文:このスピーチコンテストで、彼はすべての要点をつかみ、審査員の一致した高い評価を得た。
  • 德文:Bei diesem Redewettbewerb hat er alle wesentlichen Punkte verstanden und die einhellige Anerkennung der Richter erhalten.

翻译解读

  • 英文:强调了“grasped all the essentials”和“unanimous praise”,准确传达了原句的赞扬和认可。
  • 日文:使用了“すべての要点をつかみ”和“一致した高い評価”,保留了原句的精髓和评价的一致性。
  • 德文:通过“alle wesentlichen Punkte verstanden”和“einhellige Anerkennung”,传达了掌握要点和普遍认可的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述比赛结果、表彰优秀表现的文本中,如新闻报道、学校公告或个人简历。它强调了个人的专业能力和公众认可,适用于多种正式和非正式的交流场合。

相关成语

1. 【得全要领】得全:获得保全;要:古“腰”字;领:颈部;要领:指主旨、纲领。腰和头颈获得保全。指全面领会事情的主旨和纲领。

相关词

1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。

2. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

3. 【得全要领】 得全:获得保全;要:古“腰”字;领:颈部;要领:指主旨、纲领。腰和头颈获得保全。指全面领会事情的主旨和纲领。

4. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。