句子
政府为了改善交通状况,劳民动众地进行了道路拓宽工程。
意思

最后更新时间:2024-08-13 00:35:36

语法结构分析

句子:“政府为了改善交通状况,劳民动众地进行了道路拓宽工程。”

  • 主语:政府
  • 谓语:进行了
  • 宾语:道路拓宽工程
  • 状语:为了改善交通状况、劳民动众地

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态和主动语态。句子的结构清晰,主谓宾齐全,状语部分说明了进行道路拓宽工程的目的和方式。

词汇学*

  • 政府:指国家或地方的行政机关。
  • 改善:使变得更好。
  • 交通状况:指道路、铁路、航空等交通系统的运行状态。
  • 劳民动众:形容动员了很多人,通常带有一定的负面色彩。
  • 进行:从事或开展某项活动。
  • 道路拓宽工程:指对现有道路进行加宽的工程项目。

语境理解

句子描述了政府为了解决交通问题而采取的措施,即进行道路拓宽工程。这里的“劳民动众”暗示了这项工程可能涉及大量的人力和资源,可能对民众生活造成一定影响。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于讨论政府的基础设施建设项目,特别是在交通拥堵问题严重的城市。使用“劳民动众”这个词组可能表达了说话者对工程可能带来的不便或成本的担忧。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 为了缓解交通拥堵,政府动员了大量人力进行了道路拓宽工程。
  • 政府通过进行道路拓宽工程,旨在改善交通状况。

文化与*俗

在**,政府进行基础设施建设项目是为了提升民众的生活质量和社会经济发展。道路拓宽工程是常见的市政工程,旨在解决交通拥堵问题。

英/日/德文翻译

  • 英文:The government, in order to improve the traffic conditions, mobilized a large number of people to carry out road widening projects.
  • 日文:政府は交通状況を改善するために、多くの人々を動員して道路拡幅工事を行った。
  • 德文:Die Regierung hat, um die Verkehrsbedingungen zu verbessern, eine große Anzahl von Menschen mobilisiert, um Straßenverbreiterungsprojekte durchzuführen.

翻译解读

在翻译中,“劳民动众”可以翻译为“mobilize a large number of people”或“動員して”,传达了动员大量人力的意思。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论城市交通问题和政府应对措施的上下文中。它反映了政府在解决公共问题时的行动和可能面临的挑战。

相关成语

1. 【劳民动众】动用众多民力去做某件事。

相关词

1. 【劳民动众】 动用众多民力去做某件事。

2. 【工程】 土木建筑或其他生产、制造部门用比较大而复杂的设备来进行的工作,如土木工程、机械工程、化学工程、采矿工程、水利工程等; 泛指某项需要投入巨大人力和物力的工作菜篮子~(指解决城镇蔬菜、副食供应问题的规划和措施)。

3. 【拓宽】 扩大,加宽。

4. 【改善】 改变原有情况使好一些~生活ㄧ~两国邦交。

5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

6. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。