句子
战争过后,这片土地上地塌天荒,满目疮痍。
意思
最后更新时间:2024-08-15 09:27:32
语法结构分析
句子:“战争过后,这片土地上地塌天荒,满目疮痍。”
- 主语:这片土地
- 谓语:地塌天荒,满目疮痍
- 时态:过去时(暗示战争已经结束)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 战争:指***的军事冲突。
- 过后:表示某个**或时间之后。
- 这片土地:指特定的地理区域。
- 地塌天荒:形容土地遭受严重破坏,天荒地老的变体,意味着时间的久远和破坏的彻底。
- 满目疮痍:形容景象极为破败,到处都是战争留下的创伤。
语境理解
- 句子描述了战争对土地造成的巨大破坏,强调了战争的残酷性和后果的严重性。
- 文化背景中,战争往往被视为灾难,对土地和人民造成深远影响。
语用学分析
- 句子用于描述战争后的景象,传达了对战争破坏的深刻感慨。
- 隐含意义是对和平的渴望和对战争的谴责。
书写与表达
- 可以改写为:“战火熄灭后,这片土地变得支离破碎,满目疮痍。”
- 或者:“战争的硝烟散去,留下的只有这片土地的废墟和创伤。”
文化与*俗
- “地塌天荒”和“满目疮痍”都是中文成语,反映了中华文化中对战争破坏的描述。
- 这些成语常用于文学作品中,表达对战争后果的深刻反思。
英/日/德文翻译
- 英文:After the war, this land was devastated, with scenes of utter desolation.
- 日文:戦争が終わった後、この土地は荒廃し、あまつさえ荒れ果てた。
- 德文:Nach dem Krieg war dieses Land verwüstet, mit einer Szenerie von völliger Verödung.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的意境,使用了“devastated”和“utter desolation”来传达土地的破坏和景象的破败。
- 日文翻译使用了“荒廃し”和“荒れ果てた”来表达类似的情感。
- 德文翻译中的“verwüstet”和“völliger Verödung”也传达了土地的严重破坏。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述战争后果的文本中,如历史书籍、新闻报道或文学作品。
- 语境中,读者可以感受到作者对战争破坏的深刻同情和对和平的渴望。
相关成语
相关词