句子
战争过后,这片土地上地塌天荒,满目疮痍。
意思

最后更新时间:2024-08-15 09:27:32

语法结构分析

句子:“战争过后,这片土地上地塌天荒,满目疮痍。”

  • 主语:这片土地
  • 谓语:地塌天荒,满目疮痍
  • 时态:过去时(暗示战争已经结束)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 战争:指***的军事冲突。
  • 过后:表示某个**或时间之后。
  • 这片土地:指特定的地理区域。
  • 地塌天荒:形容土地遭受严重破坏,天荒地老的变体,意味着时间的久远和破坏的彻底。
  • 满目疮痍:形容景象极为破败,到处都是战争留下的创伤。

语境理解

  • 句子描述了战争对土地造成的巨大破坏,强调了战争的残酷性和后果的严重性。
  • 文化背景中,战争往往被视为灾难,对土地和人民造成深远影响。

语用学分析

  • 句子用于描述战争后的景象,传达了对战争破坏的深刻感慨。
  • 隐含意义是对和平的渴望和对战争的谴责。

书写与表达

  • 可以改写为:“战火熄灭后,这片土地变得支离破碎,满目疮痍。”
  • 或者:“战争的硝烟散去,留下的只有这片土地的废墟和创伤。”

文化与*俗

  • “地塌天荒”和“满目疮痍”都是中文成语,反映了中华文化中对战争破坏的描述。
  • 这些成语常用于文学作品中,表达对战争后果的深刻反思。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the war, this land was devastated, with scenes of utter desolation.
  • 日文:戦争が終わった後、この土地は荒廃し、あまつさえ荒れ果てた。
  • 德文:Nach dem Krieg war dieses Land verwüstet, mit einer Szenerie von völliger Verödung.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境,使用了“devastated”和“utter desolation”来传达土地的破坏和景象的破败。
  • 日文翻译使用了“荒廃し”和“荒れ果てた”来表达类似的情感。
  • 德文翻译中的“verwüstet”和“völliger Verödung”也传达了土地的严重破坏。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述战争后果的文本中,如历史书籍、新闻报道或文学作品。
  • 语境中,读者可以感受到作者对战争破坏的深刻同情和对和平的渴望。
相关成语

1. 【地塌天荒】犹言天塌地陷。形容盛怒。

2. 【满目疮痍】比喻眼前看到的都是灾祸的景象。

相关词

1. 【土地】 田地;土壤; 领土;疆域; 泛指地区,地方; 测量地形; 神名。指掌管﹑守护某个地方的神。

2. 【地塌天荒】 犹言天塌地陷。形容盛怒。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【满目疮痍】 比喻眼前看到的都是灾祸的景象。