句子
他的丑闻一经曝光,便在媒体上众口销铄,名声扫地。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:47:22
语法结构分析
句子:“[他的丑闻一经曝光,便在媒体上众口销铄,名声扫地。]”
- 主语:“他的丑闻”
- 谓语:“一经曝光”、“便在媒体上众口销铄”、“名声扫地”
- 宾语:无明显宾语,但“名声扫地”中的“名声”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 丑闻:指不道德或非法的行为被公开,通常指公众人物。
- 曝光:指秘密或不为人知的事情被公开。
- 媒体:指传播信息的媒介,如报纸、电视、互联网等。
- 众口销铄:形容舆论强烈,影响极大。
- 名声扫地:形容声誉完全丧失。
同义词:
- 丑闻:scandal
- 曝光:exposure
- 媒体:media
- 众口销铄:overwhelming public opinion
- 名声扫地:reputation ruined
语境理解
句子描述了一个公众人物的丑闻被公开后,其声誉受到极大损害的情况。这种情况下,媒体的作用非常关键,因为它们是信息传播的主要渠道。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于描述公众人物或组织的负面,强调的严重性和广泛影响。语气通常是严肃或批评性的。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 一旦他的丑闻被揭露,媒体上的舆论便如洪水般汹涌,他的名声也随之毁于一旦。
- 他的丑闻曝光后,媒体上的声音如烈火般燃烧,他的名声彻底崩溃。
文化与*俗
- 众口销铄:这个成语源自**古代,形容舆论的力量非常强大。
- 名声扫地:这个成语也源自**古代,形容一个人的声誉完全丧失。
英/日/德文翻译
英文翻译:Once his scandal was exposed, it became the talk of the media, and his reputation was completely ruined.
日文翻译:彼のスキャンダルが暴露されると、メディアではあちこちで話題になり、彼の名声は完全に失墜した。
德文翻译:Sobald sein Skandal bekannt wurde, wurde er in den Medien zum Thema und sein Ruf war vollständig ruiniert.
翻译解读
- 曝光:exposed / 暴露される / bekannt wurde
- 众口销铄:the talk of the media / あちこちで話題になり / zum Thema
- 名声扫地:reputation was completely ruined / 名声は完全に失墜した / Ruf war vollständig ruiniert
上下文和语境分析
这个句子通常出现在新闻报道、评论文章或社交媒体中,用于描述公众人物或组织的负面及其后果。语境通常是严肃的,强调的严重性和广泛影响。
相关成语
相关词