句子
他的丑闻一经曝光,便在媒体上众口销铄,名声扫地。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:47:22

语法结构分析

句子:“[他的丑闻一经曝光,便在媒体上众口销铄,名声扫地。]”

  • 主语:“他的丑闻”
  • 谓语:“一经曝光”、“便在媒体上众口销铄”、“名声扫地”
  • 宾语:无明显宾语,但“名声扫地”中的“名声”可以视为间接宾语。

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 丑闻:指不道德或非法的行为被公开,通常指公众人物。
  • 曝光:指秘密或不为人知的事情被公开。
  • 媒体:指传播信息的媒介,如报纸、电视、互联网等。
  • 众口销铄:形容舆论强烈,影响极大。
  • 名声扫地:形容声誉完全丧失。

同义词

  • 丑闻:scandal
  • 曝光:exposure
  • 媒体:media
  • 众口销铄:overwhelming public opinion
  • 名声扫地:reputation ruined

语境理解

句子描述了一个公众人物的丑闻被公开后,其声誉受到极大损害的情况。这种情况下,媒体的作用非常关键,因为它们是信息传播的主要渠道。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于描述公众人物或组织的负面,强调的严重性和广泛影响。语气通常是严肃或批评性的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 一旦他的丑闻被揭露,媒体上的舆论便如洪水般汹涌,他的名声也随之毁于一旦。
  • 他的丑闻曝光后,媒体上的声音如烈火般燃烧,他的名声彻底崩溃。

文化与*俗

  • 众口销铄:这个成语源自**古代,形容舆论的力量非常强大。
  • 名声扫地:这个成语也源自**古代,形容一个人的声誉完全丧失。

英/日/德文翻译

英文翻译:Once his scandal was exposed, it became the talk of the media, and his reputation was completely ruined.

日文翻译:彼のスキャンダルが暴露されると、メディアではあちこちで話題になり、彼の名声は完全に失墜した。

德文翻译:Sobald sein Skandal bekannt wurde, wurde er in den Medien zum Thema und sein Ruf war vollständig ruiniert.

翻译解读

  • 曝光:exposed / 暴露される / bekannt wurde
  • 众口销铄:the talk of the media / あちこちで話題になり / zum Thema
  • 名声扫地:reputation was completely ruined / 名声は完全に失墜した / Ruf war vollständig ruiniert

上下文和语境分析

这个句子通常出现在新闻报道、评论文章或社交媒体中,用于描述公众人物或组织的负面及其后果。语境通常是严肃的,强调的严重性和广泛影响。

相关成语

1. 【众口销铄】铄:熔化。形容舆论力量大,连金属都能熔化。比喻众口一词可以混淆是非

2. 【名声扫地】名声:名誉,声望;扫地:比喻破坏无余。比喻名誉和声望被彻底破坏。

相关词

1. 【丑闻】 关于丑事的传闻。

2. 【众口销铄】 铄:熔化。形容舆论力量大,连金属都能熔化。比喻众口一词可以混淆是非

3. 【名声扫地】 名声:名誉,声望;扫地:比喻破坏无余。比喻名誉和声望被彻底破坏。

4. 【媒体】 指交流、传播信息的工具,如报刊、广播、电视、互联网等:新闻~。

5. 【曝光】 使照相底片或感光纸感光; 比喻隐秘的事(多指不光彩的)显露出来,被众人知道事情在报上~后,引起了轰动。‖也作暴光。