句子
父亲退休后,他主动承担起当家立计的责任,确保家庭经济稳定。
意思

最后更新时间:2024-08-20 05:12:20

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:承担起、确保
  3. 宾语:责任、家庭经济稳定
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 父亲:指男性的直系长辈。
  2. 退休:指工作生涯结束,不再从事职业活动。
  3. 主动:自愿地,不需他人要求或强迫。
  4. 承担:接受并负起责任。
  5. 当家立计:指管理家庭事务和财务。 *. 责任:应尽的义务或职责。
  6. 确保:保证,使某事一定发生。
  7. 家庭经济稳定:指家庭财务状况平稳,没有大的波动。

语境理解

  • 句子描述了父亲退休后,儿子主动接管家庭财务管理的情况。
  • 这反映了家庭成员间的责任传承和社会角色转换。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述家庭成员间的责任分配。
  • 使用“主动”一词强调了儿子的积极态度和责任感。

书写与表达

  • 可以改写为:“父亲退休后,他自愿接手家庭财务管理,以维持经济稳定。”
  • 或者:“父亲退休后,他毫不犹豫地承担起家庭财务的责任,确保经济平稳。”

文化与*俗

  • 在**文化中,家庭成员间通常会有明确的分工,尤其是在财务管理方面。
  • “当家立计”一词体现了传统家庭中男性在财务管理上的主导地位。

英/日/德文翻译

  • 英文:After his father retired, he took the initiative to assume the responsibility of managing the household finances to ensure economic stability.
  • 日文:父が引退した後、彼は積極的に家庭の経済を管理する責任を引き受け、経済的安定を確保しました。
  • 德文:Nachdem sein Vater in den Ruhestand getreten war, übernahm er proaktiv die Verantwortung für die Haushaltsfinanzen, um die wirtschaftliche Stabilität zu gewährleisten.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“took the initiative”来表达“主动”,“assume the responsibility”来表达“承担责任”。
  • 日文翻译中使用了“積極的に”来表达“主动”,“引き受け”来表达“承担”。
  • 德文翻译中使用了“proaktiv”来表达“主动”,“übernahm die Verantwortung”来表达“承担责任”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述家庭成员间的责任转移,特别是在父亲退休后,儿子如何接管家庭财务管理。
  • 这反映了社会对家庭责任和角色分配的期待。
相关成语

1. 【当家立计】当家:主持家政。主持家政,谋划生计。

相关词

1. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

2. 【当家立计】 当家:主持家政。主持家政,谋划生计。

3. 【承担】 担负;担当。

4. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

5. 【确保】 切实保持或保证。

6. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。

7. 【责任】 分内应做的事教育下一代是父母与教师的共同责任; 没做好分内事而应承担的过失先别追究责任,救人要紧。

8. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。