
最后更新时间:2024-08-16 08:45:27
语法结构分析
句子:“在那个古老的部落里,现代法律的威无所施,因为部落有自己的传统规则。”
- 主语:现代法律的威
- 谓语:无所施
- 宾语:(无明确宾语,但“无所施”暗示了动作的对象是“现代法律的威”)
- 状语:在那个古老的部落里,因为部落有自己的传统规则
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 古老的:形容词,指存在时间长,有历史感。
- 部落:名词,指原始社会中的一个群体。
- 现代法律:名词短语,指当代的法律体系。
- 威:名词,指力量或影响力。
- 无所施:动词短语,指无法实施或发挥作用。
- 传统规则:名词短语,指代代相传的规则或习俗。
同义词扩展:
- 古老的:陈旧的、久远的
- 部落:群体、族群
- 现代法律:当代法规、现行法律
- 威:权力、影响力
- 无所施:无效、无用
- 传统规则:习俗、惯例
语境理解
句子描述了一个古老部落中,现代法律无法发挥作用,因为部落遵循自己的传统规则。这反映了法律与文化传统之间的冲突,以及在某些情况下,传统可能超越现代法律的效力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论文化多样性、法律的适用性或传统与现代的冲突。语气的变化可能影响听众对句子含义的理解,例如,如果语气带有批评意味,可能暗示对传统规则的否定。
书写与表达
不同句式表达:
- 现代法律的威力在那个古老的部落中无法施展,原因是部落坚守其传统规则。
- 由于部落遵循自己的传统规则,现代法律在那个古老的部落里失去了效力。
文化与习俗探讨
句子涉及的文化意义包括对传统的尊重和维护,以及对现代法律在不同文化环境中的适应性问题的思考。这可能与某些社会中法律与习俗的互动有关,例如,一些法律可能需要考虑到当地的文化和传统。
英/日/德文翻译
英文翻译:In that ancient tribe, the power of modern law is ineffective, because the tribe has its own traditional rules.
日文翻译:その古い部族では、現代の法律の力は無効であり、部族には独自の伝統的なルールがあるためです。
德文翻译:In diesem alten Stamm ist die Macht des modernen Rechts wirkungslos, weil der Stamm seine eigenen traditionellen Regeln hat.
重点单词:
- ancient (古老的)
- tribe (部落)
- modern law (现代法律)
- ineffective (无所施)
- traditional rules (传统规则)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰表达了现代法律在古老部落中的无效性。
- 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语法结构。
- 德文翻译准确传达了原句的意思,使用了德语中描述法律和传统的词汇。
上下文和语境分析:
- 在讨论文化多样性和法律适用性时,这句话可以作为一个例证,说明在某些情况下,传统规则可能比现代法律更有影响力。
- 在跨文化交流中,理解这样的句子有助于更好地把握不同文化背景下的法律和社会规范。
1. 【威无所施】 威:威力;所:处所,地方;施:施展。无处施展威力。即无用武之处。