句子
在古代,皇帝口衔天宪,拥有至高无上的权力。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:02:20

语法结构分析

句子:“在古代,**口衔天宪,拥有至高无上的权力。”

  • 主语:**
  • 谓语:拥有
  • 宾语:至高无上的权力
  • 状语:在古代
  • 定语:口衔天宪(修饰主语“**”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在古代:表示时间,指过去的某个时期。
  • **:指古代国家的最高统治者。
  • 口衔天宪:比喻**的命令如同天意,不可违抗。
  • 拥有:表示具有或持有。
  • 至高无上的权力:指最高、无与伦比的权力。

语境理解

句子描述了古代**的权力地位,强调其权力的绝对性和不可挑战性。这种描述反映了古代社会对皇权的崇拜和敬畏。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调权力的绝对性,或者在讨论古代政治体制时作为例证。语气的变化可能影响听众对**权力的感受,如强调“至高无上”可能增加敬畏感。

书写与表达

  • 古代**,其权力至高无上,口衔天宪,无人敢违。
  • 在古代,**的权力是至高无上的,其命令如同天宪。

文化与*俗

  • 口衔天宪:这个成语体现了古代对皇权的神圣化,认为的命令如同天意,不可违抗。
  • 至高无上的权力:反映了古代社会对皇权的绝对崇拜和敬畏。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, the emperor held the supreme authority, with commands that were as inviolable as heavenly decrees.
  • 日文:古代、**は天の憲法を口に含み、至高の権力を持っていました。
  • 德文:In der Antike hatte der Kaiser die höchste Autorität und seine Befehle waren so unantastbar wie himmlische Gesetze.

翻译解读

  • 口衔天宪:英文中用“commands that were as inviolable as heavenly decrees”来表达,日文中用“天の憲法を口に含み”,德文中用“seine Befehle waren so unantastbar wie himmlische Gesetze”。
  • 至高无上的权力:英文中用“supreme authority”,日文中用“至高の権力”,德文中用“höchste Autorität”。

上下文和语境分析

句子在讨论古代政治体制或皇权时,强调了**权力的绝对性和神圣性。这种描述有助于理解古代社会对皇权的看法和态度。

相关成语

1. 【口衔天宪】比喻说话就是法律,可以决定人的生死。同“口含天宪”。

2. 【至高无上】至:最。高到顶点,再也没有更高的了。

相关词

1. 【口衔天宪】 比喻说话就是法律,可以决定人的生死。同“口含天宪”。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【权力】 权位,势力; 指有权力; 指职责范围内的领导和支配力量。

4. 【皇帝】 最高封建统治者的称号。在我国皇帝的称号始于秦始皇。

5. 【至高无上】 至:最。高到顶点,再也没有更高的了。