句子
这篇报道扬厉铺张地报道了事件的每一个细节,试图还原真相。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:31:36

语法结构分析

句子: “这篇报道扬厉铺张地报道了**的每一个细节,试图还原真相。”

主语: “这篇报道” 谓语: “报道了” 宾语:的每一个细节” 状语: “扬厉铺张地” 目的状语:** “试图还原真相”

时态: 过去时(报道了) 语态: 主动语态 句型: 陈述句

词汇分析

“这篇报道”: 指代特定的报道文章。 “扬厉铺张地”: 形容词短语,意为夸张、过分详细地。 “报道了”: 动词,表示对进行描述。 的每一个细节”: 名词短语,指的所有具体信息。 “试图还原真相”:** 动词短语,表示努力揭示事实。

同义词扩展:

  • “扬厉铺张地”:夸张地、详尽地、细致地
  • “报道了”:描述了、记录了
  • “试图还原真相”:努力揭示事实、追求真实

语境分析

特定情境: 这句话可能出现在新闻学、媒体研究或对某篇报道的评论中。 文化背景: 在新闻报道中,追求真相是基本原则,但有时为了吸引读者,报道可能会过于详细或夸张。

语用学分析

使用场景: 这句话可能用于批评某篇报道过于详细或夸张,而不是简洁地传达核心信息。 礼貌用语: 这句话本身带有批评意味,可能需要更委婉的表达方式。

书写与表达

不同句式:

  • “这篇报道过分详细地描述了**的每一个细节,旨在揭示真相。”
  • “为了还原真相,这篇报道不遗余力地报道了**的所有细节。”

文化与*俗

文化意义: 在新闻行业,追求真相和客观性是核心价值观,但实际操作中可能会受到各种因素的影响。 相关成语: “言过其实”(形容说话夸张,不切实际)

英/日/德文翻译

英文翻译: "This report extravagantly covered every detail of the event, attempting to uncover the truth." 日文翻译: "この報道は、のすべての詳細を派手に報道し、真実を明らかにしようとしている。" 德文翻译:** "Diese Berichterstattung hat aufopferungsvoll jeden Detail des Ereignisses behandelt, um die Wahrheit zu enthüllen."

重点单词:

  • "extravagantly"(夸张地)
  • "uncover"(揭示)
  • "派手に"(夸张地)
  • "enthüllen"(揭示)

翻译解读: 这些翻译都准确传达了原句的意思,即报道过于详细地描述了**,目的是揭示真相。

上下文和语境分析: 在不同语言中,这句话的语境和使用场景相似,都可能用于批评报道的过度详细或夸张。

相关成语

1. 【扬厉铺张】 夸大渲染。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【事件】 历史上或社会上发生的不平常的大事情:政治~丨突发~。

3. 【扬厉铺张】 夸大渲染。

4. 【报道】 通过报纸、杂志、广播、电视或其他形式把新闻告诉群众:~消息;用书面或广播、电视形式发表的新闻稿:他写了一篇关于赛事的~。

5. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

6. 【试图】 打算。