句子
她骑着自行车奔逸绝尘,很快就消失在我们的视线中。
意思

最后更新时间:2024-08-16 03:07:03

语法结构分析

句子:“她骑着自行车奔逸绝尘,很快就消失在我们的视线中。”

  • 主语:她
  • 谓语:骑着、奔逸绝尘、消失
  • 宾语:(无具体宾语,但“自行车”是谓语“骑着”的宾语)
  • 状语:很快就、在我们的视线中

时态:一般现在时(表示当前或一般情况) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代女性或女孩。
  • 骑着:动词短语,表示正在进行骑行的动作。
  • 自行车:名词,一种交通工具。
  • 奔逸绝尘:成语,形容速度极快,远远超过其他人。
  • 很快:副词,表示时间短,速度快。
  • 消失:动词,表示逐渐看不见。
  • 在...中:介词短语,表示动作发生的范围或状态。

同义词扩展

  • 奔逸绝尘:风驰电掣、疾如闪电
  • 消失:隐没、不见

语境理解

句子描述了一个女性骑自行车速度极快,以至于很快就从观察者的视线中消失。这个情境可能发生在户外**、比赛或日常生活中的快速骑行场景。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述某人骑车的速度非常快,或者强调某人的骑行技巧高超。语气可能是赞叹或惊讶。

书写与表达

不同句式表达

  • 她以惊人的速度骑着自行车,转眼间就不见了踪影。
  • 她的自行车骑行速度如此之快,以至于我们几乎无法跟上她的步伐。

文化与*俗

成语“奔逸绝尘”:这个成语源自**古代,用来形容马奔跑得非常快,尘土飞扬,比喻速度极快,超出常人。

英/日/德文翻译

英文翻译:She rode her bicycle so fast that she quickly disappeared from our sight. 日文翻译:彼女は自転車に乗ってとても速く走り、すぐに私たちの視界から消えてしまいました。 德文翻译:Sie fuhr mit ihrem Fahrrad so schnell, dass sie sich schnell aus unserem Blickfeld entfernte.

重点单词

  • 骑着:rode (英), 乗って (日), fuhr (德)
  • 奔逸绝尘:so fast that (英), とても速く (日), so schnell, dass (德)
  • 消失:disappeared (英), 消えてしまい (日), entfernte (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了速度和消失的动作。
  • 日文翻译使用了“とても速く”来强调速度,并用“消えてしまい”来表达消失。
  • 德文翻译同样强调了速度和消失的动作。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都传达了骑车速度极快和迅速消失的情景。
  • 语境可能涉及比赛、日常骑行或其他需要快速移动的场合。
相关成语

1. 【奔逸绝尘】奔逸:疾驰;绝尘:脚不沾尘土。形容走得极快。也形容人才十分出众,无人企及。

相关词

1. 【奔逸绝尘】 奔逸:疾驰;绝尘:脚不沾尘土。形容走得极快。也形容人才十分出众,无人企及。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【消失】 事物渐渐减少以至没有;事物不复存在。

4. 【自行车】 用人力驱动的两轮交通工具。主要有车体、传动、行动、制动、照明和反射装置组成。常见的为双脚转动齿轮,通过链条和飞轮,驱动前后轮滚动。

5. 【视线】 亦作"视线"; 用眼睛看东西时,眼睛和物体之间的假想直线。