句子
这家酒店通过提供优质服务搀行夺市,赢得了客人的好评。
意思
最后更新时间:2024-08-22 07:12:59
语法结构分析
句子:“这家酒店通过提供优质服务搀行夺市,赢得了客人的好评。”
- 主语:这家酒店
- 谓语:赢得了
- 宾语:客人的好评
- 状语:通过提供优质服务搀行夺市
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学习
- 这家酒店:指特定的酒店。
- 通过:介词,表示手段或方式。
- 提供:动词,表示给予或供应。
- 优质服务:形容词+名词,表示高质量的服务。
- 搀行夺市:成语,意为在竞争中脱颖而出。
- 赢得:动词,表示获得。
- 客人的好评:名词短语,表示顾客的正面评价。
语境理解
句子描述了一家酒店通过提供高质量的服务在市场中脱颖而出,从而获得了顾客的好评。这反映了服务行业中优质服务的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某酒店的服务质量,表达对其成功的认可。语气积极,传递了正面的信息。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这家酒店以其优质服务在市场中脱颖而出,赢得了客人的广泛好评。
- 由于提供优质服务,这家酒店在竞争中胜出,客人们纷纷给予好评。
文化与习俗
- 搀行夺市:这个成语体现了竞争文化中追求卓越和成功的价值观。
- 优质服务:在服务行业中,提供优质服务是赢得顾客信任和好评的关键。
英/日/德文翻译
- 英文:This hotel has won the praise of its guests by providing excellent service and standing out in the market.
- 日文:このホテルは、優れたサービスを提供し、市場で目立っていることで、お客様からの賛辞を得ました。
- 德文:Dieses Hotel hat durch die Bereitstellung von ausgezeichnetem Service und das Herausstechen auf dem Markt das Lob seiner Gäste gewonnen.
翻译解读
- 重点单词:
- excellent service(英文)/ 優れたサービス(日文)/ ausgezeichnetem Service(德文):高质量的服务。
- stand out(英文)/ 目立っている(日文)/ Herausstechen(德文):脱颖而出。
- praise(英文)/ 賛辞(日文)/ Lob(德文):好评。
上下文和语境分析
句子在服务行业的背景下,强调了优质服务对于赢得顾客好评的重要性。这反映了服务行业中竞争激烈,优质服务是成功的关键因素。
相关成语
1. 【搀行夺市】跨行业抢生意。比喻越权夺职。
相关词