句子
这家酒店通过提供优质服务搀行夺市,赢得了客人的好评。
意思

最后更新时间:2024-08-22 07:12:59

语法结构分析

句子:“这家酒店通过提供优质服务搀行夺市,赢得了客人的好评。”

  • 主语:这家酒店
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:客人的好评
  • 状语:通过提供优质服务搀行夺市

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学习

  • 这家酒店:指特定的酒店。
  • 通过:介词,表示手段或方式。
  • 提供:动词,表示给予或供应。
  • 优质服务:形容词+名词,表示高质量的服务。
  • 搀行夺市:成语,意为在竞争中脱颖而出。
  • 赢得:动词,表示获得。
  • 客人的好评:名词短语,表示顾客的正面评价。

语境理解

句子描述了一家酒店通过提供高质量的服务在市场中脱颖而出,从而获得了顾客的好评。这反映了服务行业中优质服务的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某酒店的服务质量,表达对其成功的认可。语气积极,传递了正面的信息。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这家酒店以其优质服务在市场中脱颖而出,赢得了客人的广泛好评。
  • 由于提供优质服务,这家酒店在竞争中胜出,客人们纷纷给予好评。

文化与习俗

  • 搀行夺市:这个成语体现了竞争文化中追求卓越和成功的价值观。
  • 优质服务:在服务行业中,提供优质服务是赢得顾客信任和好评的关键。

英/日/德文翻译

  • 英文:This hotel has won the praise of its guests by providing excellent service and standing out in the market.
  • 日文:このホテルは、優れたサービスを提供し、市場で目立っていることで、お客様からの賛辞を得ました。
  • 德文:Dieses Hotel hat durch die Bereitstellung von ausgezeichnetem Service und das Herausstechen auf dem Markt das Lob seiner Gäste gewonnen.

翻译解读

  • 重点单词
    • excellent service(英文)/ 優れたサービス(日文)/ ausgezeichnetem Service(德文):高质量的服务。
    • stand out(英文)/ 目立っている(日文)/ Herausstechen(德文):脱颖而出。
    • praise(英文)/ 賛辞(日文)/ Lob(德文):好评。

上下文和语境分析

句子在服务行业的背景下,强调了优质服务对于赢得顾客好评的重要性。这反映了服务行业中竞争激烈,优质服务是成功的关键因素。

相关成语

1. 【搀行夺市】跨行业抢生意。比喻越权夺职。

相关词

1. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

2. 【客人】 被邀请受招待的人;为了交际或事务的目的来探访的人(跟‘主人’相对); 旅客; 客商。

3. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

4. 【搀行夺市】 跨行业抢生意。比喻越权夺职。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。

7. 【酒店】 酒馆 ; 较大而设备较好的旅馆(多作名称用)。